Sentence examples of "направляются" in Russian
Translations:
all84
passer24
se diriger17
se porter16
s'axer4
se canaliser3
emprunter2
s'acheminer1
other translations17
Сейчас мы фактически можем видеть куда направляются данные.
Et on peut en fait voir où les données vont.
Сейчас японцы в поисках чуда направляются в Сеул.
Les Japonais en quête de miracles se tournent aujourd'hui vers Séoul.
Многие из субсидий направляются на разрушительные методы рыбалки.
Beaucoup de ces subventions sont affectées à des pratiques de pêche destructrices.
и все усилия направляются в первую очередь на достижение политического урегулирования.
Essayons de construire un accord politique en premier.
Но излишняя секретность приводит к тому, что редкие ресурсы направляются на погоню за недостижимым.
Mais trop de secret conduit à allouer des ressources limitées à des poursuites inutiles.
Ключевые инвестиции сейчас направляются во Всемирный фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией.
Un instrument essentiel de cette lutte est le Fonds mondial de la lutte contre le sida, la tuberculose et la malaria.
В условиях отсутствия веры в вечную жизнь, все усилия направляются на эту жизнь, это тело.
En l'absence d'une croyance en une vie éternelle, tout est investi dans cette vie, dans ce corps.
Ведь люди бросают замкнутый круг бедности и экологической катастрофы натурального хозяйства и направляются в города,
Car les gens quittent la spirale de la pauvreté, des fermes vivrières qui sont un désastre écologique, et vont en ville.
Вероятно, уже скоро мы поймем, почему их хвосты иногда направляются в одну сторону, а иногда - в другую
Il ne faudra sûrement pas longtemps avant que nous comprenions pourquoi leur queue va parfois d'un côté et parfois de l'autre.
Означает ли это, что США направляются в сторону "новых нормальных" условий, а не возвращаются к докризисным условиям?
Cela signifie-t-il que les Etats-Unis tendent vers une "nouvelle normalité" plutôt qu'à un retour aux conditions précédant la crise ?
При дефиците питания, основные питательные вещества направляются к самому важному органу - мозгу, обделяя при этом такие органы, как сердце и печень.
Lorsque la nourriture est rare, ils détournent les nutriments vers l'organe le plus important, le cerveau, au détriment des autres organes, comme le coeur et le foie.
В городах со смешанным населением, как Багдад и Бакуба, те, кто был вынужден покинуть свои дома, направляются в практически гомогенизованные районы.
Dans des villes mixtes comme Bagdad et Bakouba, les personnes forcées d'aller ailleurs gravitent vers les nouveaux quartiers homogénéisés.
Денежные переводы мигрантов домой превысили в 2010 году 440 млрд долларов США и более двух третей от этих потоков направляются в развивающиеся страны.
On estime qu'une augmentation de seulement 3% de la main d'ouvre immigrée dans les pays développés générerait des gains à hauteur de 356 milliards de dollars, dont plus des deux tiers reviendraient aux pays en développement.
Когда средства направляются на улучшение систем и процедур управления границами - как раз те вопросы, которые затрагивают переговоры по упрощению процедур торговли - результаты бывают особенно значительными.
Quand les fonds servent à améliorer les systèmes de gestion et les procédures douanières - précisément l'objet des négociations sur la facilitation des échanges - l'impact est remarquable.
Однако, учитывая ту легкость, с которой может быть зарегистрировано их поведение, вероятно, уже скоро мы поймем, почему их хвосты иногда направляются в одну сторону, а иногда - в другую.
Toutefois, étant donné la facilité avec laquelle leurs comportements peuvent être enregistrés, il ne faudra sûrement pas longtemps avant que nous comprenions pourquoi leur queue bouge parfois d'un côté et parfois de l'autre.
Мигранты из бедных стран уже отсылают домой ежегодно 200 миллиардов долларов - и, возможно, еще 400 миллиардов долларов - неофициально, по сравнению с 80 миллиардами долларов, которые направляются им в виде помощи Западными правительствами.
Les immigrés envoient chez eux 200 milliards de dollars au moyen de transactions officielles - et peut-être quelques 400 milliards par des voies informelles - comparé aux 80 milliards de dollars d'aide des pays occidentaux.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert