Exemplos de uso de "portes" em francês

<>
L'argent ouvre toutes les portes. Деньги открывают любые двери.
Je déteste la cravate que tu portes. Ненавижу галстук, который ты носишь.
Trente ans après le massacre d'un quart des sept millions de Cambodgiens par les Khmers rouges, un tribunal ouvre ses portes pour juger les dirigeants responsables qui sont encore en vie. Спустя три десятилетия после того, как Красные Кхмеры убили четвертую часть из семи миллионов населения Камбоджи, суд, который будет судить выживших лидеров, несущих за это ответственность, начинает свою работу.
Ce fut, bien sûr, l'adoption de politiques économiques axées sur les forces du marché dans les anciens pays communistes qui les amena aux portes de l'adhésion européenne. Нет сомнений, что именно продуманные меры по переходу к рынку со стороны прежде коммунистических стран и привели их в вступлению в ЕС.
La barbarie à nos portes ? Варвары у ворот?
Ce que nous connaissons aujourd'hui - une campagne ouverte, au contraire d'une sélection derrière des portes fermées - semble être une évolution dans la bonne direction. То, что мы наблюдаем сейчас - открытая избирательная кампания вместо выборов за закрытыми дверьми, как кажется, является шагом в правильном направлении.
Alors, est-ce que les conjectures vérifiables sont la grande innovation qui a ouvert les portes de la prison intellectuelle ? Итак, были ли проверяемые гипотезы великим новшеством, открывшим врата темницы умов?
Ferme toutes les portes et fenêtres ! Закрой все двери и окна!
J'ai horreur de la cravate que tu portes. Ненавижу галстук, который ты носишь.
Les députés ont refusé en deuxième lecture le projet de modification visant la réduction des peines pour délits économiques, qui aurait pu ouvrir les portes de la liberté pour l'ex-Première Ministre actuellement emprisonnée. Поправка, которая привела бы к освобождению находящейся в тюрьме бывшего премьер-министра, была отклонена во время второго чтения законопроекта о смягчении приговоров за экономические правонарушения.
Les Barbares sont-ils aux portes de l'UE ? Варвары у ворот ЕС?
La Turquie aujourd'hui a une géographie "Janusienne" qui propose des portes et des ouvertures vers l'est et l'ouest. Сегодня Турция, подобно Янусу, является вратами и дверьми, открывающими путь на восток и на запад.
Toutes les portes de la maison sont fermées. Все двери в доме закрыты.
Au Yémen, la majorité des femmes sont voilées et vivent à l'abri des regards, derrière les portes, et ne font pas vraiment partie de la vie publique. В Йемене большинство женщин носят паранджу, сидят за семью замками и практически не принимают участия в общественной жизни.
Puis les Khmers rouges ont fermé les portes sur le monde extérieur. Красные кхмеры закрыли ворота во внешний мир.
Puis vint la révolution Bolchévique de 1917, à laquelle les Polonais refusèrent de s'associer, et la miraculeuse victoire du Maréchal Jozef Pilsudski sur l'Armée Rouge aux portes de Varsovie en 1920. Затем произошла большевистская революция 1917 г., к которой поляки отказались присоединяться, и неожиданная победа маршала Юзефа Пилсудского над Красной Армией у врат Варшавы в 1920 г.
Gravé au dessus de ses portes, on peut lire : Над её дверью написано "Свободно для всех".
C'est cela, ou bien quelqu'un veut mettre des portes au champ. Либо так, либо кто-то хочет поставить ворота на поле.
Vous leur apprenez à s'ouvrir eux-mêmes les portes. Ведь тогда человек научится открывать себе двери сам.
Ceci sont quelques portes de garage peintes de manière identique, situées l'une à coté de l'autre. Это - пара ворот гаража, одинаково окрашенных, расположенных рядом друг с другом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.