Sentence examples of "напрямую" in Russian
Технику можно использовать для получения выгоды напрямую.
Nous pouvons utiliser la technologie pour des bénéfices directs.
Приспособляемость к изменениям напрямую связана с уязвимостью.
L'adaptabilité au changement est uniquement une question de vulnérabilité.
увеличение объемов тела напрямую связано с плохим здоровьем.
la croissance de la sangle et sa relation absolue à une mauvaise santé.
Не решать задачу напрямую строгим методом, а построить модель.
Non pas la résoudre de façon rigoureuse mais en construire un modèle.
Первый - можно исправить ощущения людей, напрямую обратившись к эмоциям.
La première, vous pouvez changer les impressions des gens, un appel direct aux impressions.
А вот пищевые факторы, напрямую конкурирующие с этими лекарствами.
Et voici les facteurs alimentaires mis face à face avec ces médicaments.
Угроза интересам Конго напрямую связана и с интересами международного сообщества.
La République démocratique du Congo représente un enjeu important pour la communauté internationale.
Дело в том, что ни один врач никогда напрямую не скажет:
Le fait est qu'aucun médecin ne dirait jamais :
Говорю напрямую, что я любитель, а не гений и не интеллектуал.
J'avoue, sans ambages, être un amateur, et non un génie ou un intellectuel.
Правительственные чиновники и их друзья необязательно напрямую участвуют в воровстве или грабеже.
Les responsables des gouvernements et leurs acolytes ne se sont peut-être pas franchement compromis dans le vol ou le pillage.
Вот почему я решил, что она добиралась сюда напрямую через Инверлейт Роу.
Et par conséquent, elle a pris un raccourci par Inverleith Row pour arriver ici.
В таких случаях верхушка обогащается напрямую за счет тех, кто находится внизу.
Dans ces cas, les hauts responsables s'enrichissent aux dépens de ceux qui peinent au bas de l'échelle.
Обратиться к политической проблеме напрямую - гораздо лучше, чем пытаться уклониться от обсуждений.
S'attaquer frontalement au défi politique vaut beaucoup mieux qu'essayer de se soustraire au débat.
На Западе принято считать, что модернизация стран напрямую связана с воплощением влияний Запада.
Je sais bien que c'est une idée très répandue en Occident, que lorsque un pays se modernise, il s'occidentalise.
Более того, одни и те же компании напрямую конкурируют в сфере поставки новаторских технологий.
Par ailleurs, ces mêmes entreprises sont en concurrence directe dans la fourniture des technologies innovantes.
Эти три уровня иерархии нужд напрямую связаны с пятью ступенями иерархии потребностей по Маслоу.
Ces trois niveaux de la hiérarchie des besoins correspondent en fait aux cinq niveaux de la hiérarchie des besoins de Maslow.
Так вот вопрос в том, почему взятки, вежливые просьбы, соблазнения и угрозы не выражаются напрямую.
Alors l'énigme est, pourquoi les pots-de-vin, les formules de politesse, les sollicitations et les menaces sont souvent masqués?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert