Sentence examples of "настоящих" in Russian with translation "vrai"

<>
А как насчёт настоящих киберпреступников? Mais qu'en est-il des vrais cybercriminels?
Давно у меня не было настоящих каникул. Ça fait longtemps que je n'ai eu de vraies vacances.
фактически, речь шла о 10 миллионах настоящих граждан. 10 millions de vrais citoyens.
Но такое разделение не существует в настоящих демократических государствах. Mais un tel mur de séparation n'existe pas dans les vraies démocraties.
От мультикультурных авторов всегда ждут не выдуманных, а настоящих историй. Des écrivains multiculturels sont supposés raconter des histoires vraies, pas tellement de l'imaginaire.
Итак, они забиваются в рецепторы и препятствуют узнаванию настоящих молекул. Et donc, elles s'attachent à ces récepteurs, et elles empêchent la reconnaissance de la vraie molécule.
Фактически настоящих планет только две, которые можно осваивать хотя бы гипотетически. Il y a en fait deux vraies planètes que l'on peut conquérir, ne serait-ce que par hypothèse.
Могло бы быть полезным исследование того, как собаки реагируют на настоящих собак, пояснил он. Une étude sur la façon dont les chiens réagissent face à de vrais chiens pourrait être utile, a-t-il expliqué.
Я думаю, что именно эта наша привычка смотреть на мир сквозь линзу нормы является одной из сил, удерживающих нас от настоящих открытий. Pourtant je pense que cette perspective qui nous amènerait à regarder notre monde en tant qu'humains au travers du prisme de la normalité est l'une des forces qui nous empêche de développer de vraies solutions.
Миллиарды долларов, которые ищут Соединенные Штаты, должны быть направлены на решение настоящих глобальных чрезвычайных проблем, например, на борьбу со СПИДом и голодом. Les milliards de dollars que les États-Unis cherchent devraient être dirigés vers de vraies urgences mondiales telles que la lutte contre le Sida et la famine.
Смена убеждений - скажем, наказание за малую эффективность, равно как и высокую - не решит проблему, потому что любая прибыльная сфера, вознаграждающая настоящих финансовых гениев, награждает и шарлатанов. Renforcer les mesures d'incitation - disons, en pénalisant la contre-performance et en récompensant la performance - ne résoudra pas non plus le problème car toutes les structures de commission qui récompensent les vraies génies de la finance récompensent aussi les charlatans.
Его система, Paytunia, является эквивалентом кредитной карточки (в настоящих деньгах) или бесконтактного платежа через мобильный телефон, но она использует Bitcoin для проверки транзакций, что таким образом выходит дешевле. Son système, Paytunia, est équivalent à une carte de crédit (en vraie monnaie) ou à un paiement par mobile sans contact, mais il utilise Bitcoin pour valider les transactions, qui reviennent ainsi moins cher.
Я всего лишь хотел показать, что мы можем устанавливать молекулы в мембраны, в настоящих клетках, и затем это запускает в некотором роде молекулярный Дарвинизм, молекулярное выживание наиболее приспособленных. Et tout ce que je voulais vous montrer c'est que nous pouvons créer des molécules dans des membranes, dans des vraie cellules, et puis cela déchaîne une sorte de darwinisme moléculaire, une survie des plus forts sur le plan moléculaire.
Это самая настоящая когнитивная ловушка. Je veux dire, ça, c'est un vrai piège cognitif.
И это его настоящая фотография. Et c'est une vraie photo de lui.
У настоящего бездомного нет надежды." Les vrais SDF n'ont pas d'espoir."
Покажи мне своё настоящее лицо. Montre-moi ton vrai visage.
Давайте отправимся в настоящий Китай. Permettez-moi de vous emmener dans la vraie Chine.
я ору как настоящий итальянец. Je crie comme un vrai Italien.
Ситуация в Кыргызстане - настоящий хаос. La situation au Kirghizistan est un vrai désordre.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.