Sentence examples of "начал" in Russian with translation "lancer"
Translations:
all4026
commencer2062
début927
lancer231
entamer106
entreprendre64
débuter60
démarrer53
s'entreprendre52
ouvrir52
départ51
engager47
déclencher31
commencement29
origine27
amorcer15
ouverture14
source12
aborder10
inaugurer6
déclenchement5
entrée2
nouer2
seuil1
démarrage1
other translations166
и только недавно я начал заниматься дизайном.
et c'est seulement récemment que je me suis lancé dans le design.
Несколько лет назад я начал работать над этим.
Ainsi, il y a quelques années, je me suis lancé là-dedans.
На более низком уровне Китай также начал впечатляющее пропагандистское наступление.
À un niveau moindre également, Beijing a lancé une offensive de charme de grande envergure.
После того, как дисциплина не решила проблему, он начал перестройку.
La discipline n'ayant pas permis de résoudre le problème, il a lancé la perestroïka (" restructuration ").
И когда я начал заниматься дизайном, я открыл странную вещь для себя.
Et quand je me suis lancé dans le design, j'ai découvert une chose étrange à propos de moi-même.
ПИТСБУРГ - В 1971 году президент Ричард М. Никсон начал "войну" против рака.
PITTSBURGH - En 1971, le président Richard M. Nixon a lancé une "guerre" contre le cancer.
Таким образом, Бенедикт начал серьезные дебаты в Великобритании и за ее пределами.
Finalement Benoît xvi a lancé un sérieux débat au Royaume-Uni et au-delà.
После терактов 11 сентября 2001 года президент Буш начал вести одностороннюю внешнюю политику.
Après les attaques terroristes du 11 septembre 2001, le président Bush s'est lancé dans une politique étrangère unilatérale.
Именно Синг, занимающий в середине 1991 года пост министра финансов Индии, начал рыночные реформы в Индии.
En 1991, c'est lui, alors ministre des Finances, qui avait lancé les réformes libérales en Inde.
В Венесуэле Уго Чавес пошел еще более радикальным путем и начал широко распространенный план земельной реформы.
Au Vénézuéla, Hugo Chavez a pris un tournant plus radical en lançant un vaste plan de réforme de la terre.
Сейчас эта ситуация изменилась, конечно же, после 11 сентября, потому что Джордж Буш начал войну против терроризма.
La situation a évidemment changé après le 11 septembre parce que G. Bush a lancé la guerre contre le terrorisme.
Другой консорциум начал строить многомиллиардный нефте- и газопровод из Азербайджана через Грузию в Турцию и на Запад.
Un autre consortium s'est lancé dans la construction de pipelines pétroliers et gaziers pour des coûts atteignant des milliards de dollars à partir de l'Azerbaïdjan à travers La Géorgie vers Turquie et l'occident.
Предполагается, что Германия, наконец, выходит из периода экономического застоя, не в последнюю очередь благодаря реформам, которые начал Шрёдер.
On voit que l'Allemagne émerge enfin de plusieurs années de stagnation économique, et certainement en partie grâce aux réformes lancées sous la direction de M. Schröder.
Немыслимо, все же, чтобы Китай начал масштабное вторжение в американском стиле, к которому мир привык в последние годы.
Il est cependant inconcevable que les Chinois se lancent dans une intervention militaire massive à l'américaine, exercice auquel le monde s'est habitué ces dernières années.
и, с меньшим энтузиазмом, нежели ожидали США, начал военные операции против убежищ Талибана на пакистанской стороне прозрачной границы с Афганистаном.
et avec moins d'enthousiasme que ne l'auraient souhaité les Etats-Unis, a lancé des opérations militaires contres les havres talibans sur les zones pakistanaises le long de la frontière poreuse avec l'Afghanistan.
Около 70 лет назад Мухаммад Али Джинна, отец-основатель Пакистана, начал движение за создание независимого государства для мусульман Британской Индии.
Il y a quelque 70 ans, Muhammad Ali Jinnah, le père fondateur du Pakistan, lançait le mouvement de création d'un État indépendant pour les musulmans de l'Inde britannique.
Вместо того чтобы сосредоточить внимание банка на помощи самым бедным странам в улучшении их инфраструктуры, он начал крестовый поход против коррупции.
Au lieu de faire en sorte que la Banque se conforme à son mandat et aide les pays les plus pauvres à améliorer leurs infrastructures, il a lancé une croisade contre la corruption.
Прозванный "гипер-президентом" находящимися в замешательстве средствами массовой информации, он начал огромное количество реформ, многие из которых когда-то считались политическим самоубийством.
Surnommé "l'hyper-président" par des médias perplexes, il a lancé une grande série de réformes, dont beaucoup étaient considérées autrefois comme des suicides politiques.
Когда президент Обасаньо поддержал и начал либерализацию телекоммуникационного сектора, мы поднялись с 4500 линий до 32 миллионов GSM линий и продолжаем увеличивать.
Quand le Président Obasanjo a lancé et soutenu la libéralisation du secteur des télécommunications, nous sommes passés de 4 500 lignes terrestres à 32 millions de lignes GSM, un nombre qui croît encore.
Почти тотчас же он начал новую кампанию по подавлению "контрреволюционеров", выражая недовольство по поводу "снисходительности и недостаточного количества убийств" в одной из провинций
Il lança alors presque immédiatement une autre campagne pour supprimer la "contre-révolution ", blâmant les provinces quand" elles se montraient trop indulgentes et ne tuaient pas suffisamment ".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert