Sentence examples of "неизбежно" in Russian

<>
Но это не было неизбежно. Mais cela aurait pu se passer autrement.
Неужели это неизбежно является проблемой? Est-ce nécessairement un problème ?
Но сокращение в любом случае неизбежно. Mais dans tous les cas, il y aura du dégraissage.
Революционные движения неизбежно разделяются на фракции. Les mouvements révolutionnaires se divisent invariablement en factions.
Неизбежно следовала новая конституция и выборы. S'ensuivaient invariablement une nouvelle constitution et des élections.
Усугубляющийся экономический спад неизбежно провоцирует политические изменения. L'aggravation de la récession économique est sur le point de catalyser le changement politique.
Немного прозрачности неизбежно ведет к еще большей прозрачности. Une transparence à petite dose appelle inéluctablement à davantage de transparence.
Также неизбежно возрастут более долгосрочные риски энергетической безопасности. Les risques liés à la sécurité énergétique devraient aussi se développer à long terme.
Таким образом, генетический отбор неизбежно перерастет в генетическое улучшение. La sélection génétique glissera donc inéluctablement vers l'amélioration génétique.
К сожалению, производимый продукт неизбежно превращается в потребляемую пищу. Malheureusement, ce qu'on cultive devient ce qu'on mange.
Я полагаю, мы достигли переломного момента, когда это неизбежно. Je pense que nous sommes à un tournant, où cela devient quelque chose d'impossible à éviter.
И эта экология неизбежно является относительной, исторической и эмпирической. Et cette écologie est nécessairement relative, historique et empirique.
Получая лучшее из двух миров, ты неизбежно теряешь корни. Nous avons le meilleur des deux mondes, mais nous ne sommes enracinés dans aucun des deux.
Это почти неизбежно случится, когда США примутся за Ирак. Cela se produirait probablement si les Etats-Unis attaquent l'Iraq.
Изменение такого статуса неизбежно преуменьшит привилегии этих государств, включая США. Une modification du statu quo diluera les privilèges de ces pays, y compris ceux des Etats-Unis.
Этот переход к многоцелевой политике неизбежно снизит независимость центрального банка. Cette évolution vers des objectifs multiples ne peut que réduire l'indépendance des banques centrales.
Но посторонние неизбежно будут нести львиную долю бюджета на трибунал. Mais c'est l'aide étrangère qui supportera sans aucun doute la plus grosse partie du budget du tribunal.
В ближайшие годы общая консолидация неизбежно повысится примерно до 9% ВВП. Dans les années à venir, une consolidation totale devrait augmenter aux alentours de 9% du PIB.
Ожидания, поднятые слишком высоко, - это ожидания, в которых неизбежно придется разочароваться: Les trop hauts espoirs sont des espoirs voués à la déception :
И аргументация здесь такова, что жернова эволюции мелют медленно, но неизбежно. Et la discussion ici serait que les engrenages de l'évolution tournent lentement, mais inexorablement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.