Sentence examples of "неизбежны" in Russian with translation "inévitable"
Translations:
all358
inévitable219
inévitablement98
imminent19
incontournable11
inéluctable4
other translations7
Поэтому в будущем неизбежны недопонимание и недоразумения.
De futurs malentendus et hésitations sont donc inévitables.
Конфликты неизбежны, но они должны быть преодолены желанием идти вместе.
Les conflits sont inévitables, mais ils doivent être dépassés par la volonté d'avancer ensemble.
Часто такие затруднительные обстоятельства неизбежны, особенно в случае с биомедицинскими исследованиями.
Ces mélanges sont souvent inévitables, surtout dans le cas de la recherche biomédicale.
В статистике и теории принятия решений в условиях неопределенности ошибки неизбежны.
Dans le domaine des statistiques et de la prise de décision dans des conditions d'incertitude, les erreurs sont inévitables.
Так что жесткая посадка США и глобальное замедление темпов роста экономики неизбежны.
Un atterrissage en catastrophe de l'économie américaine est donc aussi inévitable qu'un ralentissement de l'économie mondiale.
Побочные эффекты неизбежны, и как только ухудшатся инфляционные ожидания, сбросить напряжение будет еще болезненнее.
Un phénomène de vases communicants est inévitable et une fois que s'installe une attente d'inflation aux effets délétères, la distinction est encore plus difficile à faire.
Если Япония решить сократить свои Силы обороны в этой области, неизбежны решительные и качественные изменения.
Si le Japon décide de réduire ses forces de défense dans ce domaine, un changement courageux et qualitatif est alors inévitable.
На неправительственные организации приходится львиная доля всей гуманитарной работы в мире, поэтому некоторые ошибки просто неизбежны.
Les ONG se taillent la part du lion des tâches humanitaires mondiales, et certaines erreurs sont inévitables.
Во всех этих случаях многие люди считают, что ненависть и конфликт неизбежны вследствие столкновения фундаментальных ценностей и интересов.
Dans tous ces cas, beaucoup de gens considèrent que la haine et les conflits sont inévitables, en raison d'un conflit fondamental sur les valeurs et les intérêts.
Если изменения неизбежны, то мы должны сделать наши экономические системы более гибкими и приготовиться к тому, чтобы смириться с последствиями.
Si l'évolution est inévitable, nous devons donner une plus grande flexibilité à notre économie et nous préparer à vivre avec les conséquences que cela entraîne.
поскольку торгующие страны ведут переговоры отдельно друг с другом, различные формы дискриминации становятся неизбежны, давая повод к различным видам конфликтов.
une fois que les pays partenaires commerciaux commencent à négocier entre eux, différentes formes de discrimination deviennent inévitables et donnent lieu à toutes sortes de conflits.
Эти фотографии стали частью нашего коллективного сознания, и, по мере развития этого сознания и превращения его в общую сознательность, перемены стали не просто возможны, но неизбежны.
Leurs photos sont devenues une part de notre conscience collective et, tandis que la sensibilisation évoluait vers une conscience partagée, le changement ne devint pas seulement possible, mais inévitable.
И я думаю, что если это правда виртуальных миров, тогда эти изменения, хоть и ужасны и неизбежны, в конечном счете они к лучшему, и поэтому это то, что мы должны переждать.
Et je pense que si c'est comme ça que ça se passe dans les mondes virtuels, alors ces changements, même si ils font peur - et sont, je dis, inévitables - vont rendre les choses meilleures et sont donc des choses à accepter et intégrer.
Поскольку raison d'etre (поводом) для существования НАТО было сдерживание русских и привлечение на свою сторону Соединенных Штатов, внутренняя движущая сила НАТО, лидерство США и европейское подчинение, были как неизбежны, так и приемлемы.
Tant que l'OTAN avait pour raison d'être de garder les Russes à l'extérieur et les Américains à l'intérieur, sa dynamique interne de leadership américain et d'obéissance européenne était à la fois inévitable et appropriée.
С другой стороны некоторые влиятельные иранцы - во главе с бывшим президентом Хашеми Рафсанджани - признают, что отношения с Соединенными Штатами неизбежны, учитывая потребность Ирана вновь интегрировать в международное сообщество и столкнуться с его экономическими дефицитами.
Par ailleurs, certains Iraniens puissants, emmenés par l'ancien président Hashemi Rafsanjani, reconnaissent que les relations avec les États-Unis sont inévitables, dans la mesure oů l'Iran a besoin de réintégrer la communauté internationale pour faire face ŕ ses lacunes économiques.
Отчасти такая негативная оценка неизбежна:
Ces critiques sont dans une certaine mesure inévitables :
Неизбежная жесткая посадка мировой экономики
L'inévitable atterrissage en force de l'économie mondiale
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert