Sentence examples of "ненависть" in Russian
крайний национализм, социальную революцию, религиозную ненависть".
un nationalisme extrême, une révolution sociale, une aversion pour la religion."
Региональные конфликты вызывают гнев и ненависть.
Les conflits régionaux créent colère et ressentiment.
Ненависть, в конце концов, не является наказуемым преступлением.
Ce n'est pas un crime, après tout, que de haïr.
Были сделаны большие ошибки, которые только разожгли ненависть.
De grosses erreurs ont été commises qui ont encore attisé la violence.
Ее ненависть была не чем иным, как злостью отвергнутой возлюбленной.
Son venin était celui d'une amoureuse éconduite.
я люблю мифы, магию, экзистенциализм и ненависть к самому себе.
j'adore le mythe et le merveilleux, l'existentialisme et l'auto-dérision.
А Макиавелли разъяснил четко, что ненависть - это что-то, чего правителю следует избегать.
Et Machiavel laissait clairement entendre que le prince doit absolument éviter d'être haï.
Это может вызвать ненависть к тебе, потому что ты пытаешься заработать деньги на твоих друзьях.
C'est le genre de truc qui fait vraiment que tout le monde vous déteste parce que vous essayez tout le temps d'obtenir de l'argent de vos amis.
Он растил в нас ненависть к получению работы и любовь к созданию компаний, чтобы мы могли сами нанимать людей.
Il nous a préparés, tous les trois, à détester l'idée d'avoir un boulot et à adorer le fait de créer des entreprises qui pourraient employer d'autres gens.
Поток разжигающих ненависть замечаний между Израилем и Сирией с Хезболлой вызвали опасения относительно возможной войны на северной границе Израиля.
L'inquiétude que suscite l'éventualité d'une guerre à la frontière au Nord d'Israël s'accroît à cause d'une série de remarques incendiaires entre Israël et la Syrie et le Hezbollah.
И, как это часто бывает, ненависть к элитам нашла выход в ненависти к меньшинствам, выглядящим и ведущим себя по-другому и непривычно.
Et comme c'est souvent le cas, le mépris des élites finit par se traduire par le mépris de ceux qui viennent d'ailleurs, de ceux qui semblent différents ou ont un comportement qui parait bizarre.
что люди могут достичь чрезвычайных высот в науке, исскустве, предпринимательстве, и в тоже самое время быть полны озлобления, лицемерия, и имеют - и ненависть к самим себе.
que les gens peuvent atteindre des hauteurs extraordinaires en science, en art et dans l'esprit d'initiative, cependant ils sont aussi troublés par la colère, l'hypocrisie, et ont - et un dégoût de soi.
правители Китая не обязательно испытывают ненависть к Японии, но они боятся выглядеть слабыми в глазах своих граждан, которых учили с детского сада, что иностранные державы хотят унизить Китай.
ce n'est pas que les dirigeants chinois haïssent le Japon, mais ils craignent de paraître faibles aux yeux de leurs concitoyens à qui l'on assène depuis la maternelle que les puissances étrangères ne cherchent qu'à humilier la Chine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert