Sentence examples of "несмотря на" in Russian with translation "malgré"

<>
Он приехал вовремя несмотря на дождь. Il est arrivé à l'heure malgré la pluie.
Я люблю его, несмотря на его недостатки. Je l'aime, malgré ses défauts.
Она осталась мирной, несмотря на региональные войны. Malgré toute la violence dont elle est entourée, elle est restée en paix.
Несмотря на это, Айман настаивает на своём: Pourtant, malgré cela, Ayman persiste :
Несмотря на все свои неудачи, он остаётся оптимистом. Malgré tous ses revers, il reste optimiste.
Несмотря на это, обе стороны наращивают военную мощь. Malgré cela, les deux camps consolident leurs forces armées.
Этот подход продолжается, несмотря на его постоянные неудачи. Cette politique se poursuit malgré ses échecs persistants.
Несмотря на периодические антикоррупционные кампании правительства, дело продвигается туго. Malgré les campagnes intermittentes du gouvernement contre la corruption, il n'y a guère de progrès.
Это интегрированная система, которая эволюционировала, несмотря на всё планирование. C'est un système intégré qui a évolué malgré toute la planification etc.
Несмотря на языковой барьер, мы все скоро стали друзьями. Malgré les problèmes de langues, nous sommes tous vite devenus amis.
Несмотря на репрессии, в Иране хорошо развито гражданское общество. Malgré la répression, la société civile iranienne est développée et sophistiquée.
Но несмотря на такой явный успех, будущее остаётся неопределённым. Pourtant, malgré ce succès évident, l'avenir est incertain.
Несмотря на разумные ставки, уклонение от налогов широко распространено. Malgré des taux raisonnables, la fraude fiscale est monnaie courante.
Несмотря на свои политические зигзаги, Тюдор был чрезвычайно последователен. Malgré ses tergiversations politiques, Tudor s'est révélé extrêmement cohérent.
Несмотря на это огромное сокращение, реальная действительность не меняется. Malgré cette diminution importante, la réalité sur le terrain n'a pas changé.
Несмотря на ухудшение ситуации в Афганистане, ещё не всё потеряно. Malgré la dégradation de la situation en Afghanistan, rien n'est encore perdu.
Тем не менее, несмотря на эти меры, ситуация остается тревожной. Malgré la mise en place de ces mesures, la situation demeure préoccupante.
Несмотря на своё богатство, он не так уж и счастлив. Il n'est pas plus heureux malgré sa fortune.
Жизнь в Дамаске, несмотря на рост дефицита, выглядит почти нормальной. La vie à Damas, malgré des pénuries croissantes, semble presque normale.
И это несмотря на окружающие нас свидетельства взаимосвязи всех вещей. Et ce, malgré la preuve irréfutable de l'interdépendance des choses.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.