Sentence examples of "носит" in Russian
Рак груди можно предотвратить или распознать на самой ранней стадии с помощью ультразвукового прибора, который пациент носит на себе.
On peut prévenir ou avoir une détection plus rapide du cancer du sein avec un appareil à ultrason pour le patient.
Загрязнение носит глобальный характер, его размер колоссален.
La pollution est un effet externe mondial aux proportions énormes.
Любому понравится, когда какое-нибудь животное носит его имя.
Tout le monde aime avoir un animal nommé d'après eux.
НЬЮ-ЙОРК - Предстоящая встреча "Большой двадцатки" носит судьбоносный характер.
NEW YORK - La prochaine rencontre du G20 constitue un moment décisif.
Лечение, если оно вообще доступно, носит крайне ограниченный характер.
Et là où ils sont disponibles, les traitements sont très limités.
Унылая картина, нарисованная Янгом, носит мрачное сходство с сегодняшним миром.
La situation morose dépeinte par Young ressemble étrangement à celle que nous connaissons aujourd'hui.
Некоторые называют нас debunkers, что носит своего рода отрицательную окраску.
Certains nous appellent démystificateurs, ce qui est un terme un peu péjoratif.
эта потеря политического веса неизбежна, постоянна и носит структурный характер.
Cette diminution de poids politique est inévitable et structurelle, elle sera permanente.
Но теперь мы уже знаем, что этот феномен носит глобальный характер.
Nous savons qu'il s'agit d'un phénomène mondial.
Вмешательство правительства оправдано только в том случае, если оно носит ограниченный характер.
Les justifications de l'intervention étatique sont très limitées.
Данное явление носит всемирный масштаб, но его причины различаются от страны к стране.
Le phénomène est mondial mais les causes diffèrent d'un pays à l'autre.
Более того, харизматическое руководство может стать проблемой, даже когда оно носит положительный характер.
De plus, les dirigeants charismatiques peuvent poser problème même s'ils semblent bienveillants.
В конечном итоге, преимущество этого решения состоит в том, что оно носит временный характер.
Enfin, un autre avantage de cette solution est qu'elle ne serait que temporaire.
На карту поставлен вопрос, который отчасти носит моральный характер, это проблема глобальной социальной справедливости.
C'est en partie un problème moral qui est en jeu, et une question de justice sociale mondiale.
Истинная опасность, скрывающаяся за новым пакетом стимулирующих средств, носит не идеологический, а экологический характер.
Le vrai danger du nouveau plan de relance n'est pas idéologique mais environnemental.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert