Beispiele für die Verwendung von "обстоятельствах" im Russischen

<>
В таких обстоятельствах закон бесполезен. Dans de telles circonstances, la loi n'apporte rien.
В то время как три дешевые водяные и канализационные мероприятия, рассмотренные здесь, не всегда могут пройти тест на затраты-выгоды, они скорее всего во многих обстоятельствах привлекут инвестиции, отзываясь при этом на предпочтения сообществ. Si les trois solutions d'approvisionnement en eau et d'assainissement peu onéreuses dont nous avons parlé ici peuvent ne pas toujours tenir la comparaison coûts/bénéfices, elles pourraient souvent attirer les investisseurs, tout en répondant par la même occasion aux préférences des communautés.
Том умер при невыясненных обстоятельствах. Tom est mort dans des circonstances inexpliquées.
Том умер при странных обстоятельствах. Tom est mort dans des circonstances étranges.
При каких обстоятельствах возникла неисправность? Dans quelles circonstances le défaut est-il apparu ?
Что же делать в сложных обстоятельствах? Que faites-vous dans des circonstances difficiles ?
Это очень полезно в определенных обстоятельствах. C'est très utile dans certaines circonstances.
принятие трудных решений в неблагоприятных обстоятельствах. prendre des décisions difficiles dans des circonstances défavorables.
Однако, при особых обстоятельствах это может случиться. Cependant, dans d'autres circonstances, ça peut arriver.
При таких обстоятельствах и начался конституционный кризис. C'est dans ces circonstances que commença la crise constitutionnelle.
В данных обстоятельствах инерция экономической политики - неподходящий вариант. Dans ces circonstances, l'inertie politique n'est pas une option.
Отношения, сформированные в таких дружественных обстоятельствах, умирают тяжело. Les attitudes adoptées dans des circonstances aussi confortables ont la vie dure.
То, что в этих обстоятельствах должны сделать либералы, очевидно: La voie que doivent suivre les libéraux dans ces circonstances est on ne peut plus claire :
Непопулярные войны усложнили бы военную вербовку при любых обстоятельствах. Une guerre impopulaire aurait rendu difficile le recrutement militaire en toutes circonstances.
Безусловно, отличий - и в культуре, и в обстоятельствах, - множество. Les différences - de culture, de circonstances - abondent.
Я не стану утверждать, что в любых обстоятельствах это неверно. Et je ne dirais pas que c'est la mauvaise chose en toutes circonstances.
В данных обстоятельствах роль политического руководства страны станет гораздо важнее. Dans ces circonstances, le rôle de la direction politique du pays deviendra beaucoup plus important.
Такой человек будет нечестным руководителем, идеологом или дипломатом при любых обстоятельствах. Cette personne sera toujours un leader, un idéologue, un diplomate malhonnête, quelles que soient les circonstances.
При этих обстоятельствах приватизация будет иметь глубокие последствия для экономики Китая. Dans ces circonstances, la privatisation aura des conséquences profondes sur l'économie chinoise.
Правила, которые являются полезными при одних обстоятельствах, могут оказаться контрпроизводительными при других. Des règles bénéfiques dans certaines circonstances peuvent s'avérer contre-productives dans d'autres.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.