Sentence examples of "обстоятельства" in Russian
Это классические обстоятельства, вызывающие сожаление.
Ce sont les conditions classiques qui créent des regrets.
Эти обстоятельства, кажется, усиливают глобальное неравенство.
L'on pourrait croire que ces changements accentuent l'inégalité à travers le monde.
"Наука предоставляет неопровержимые доказательства, и обстоятельства очевидны.
"Les faits scientifiques sont irréfutables, et évidents.
Но за последние 12 лет обстоятельства сильно изменились.
Mais les choses ont beaucoup changé ces dix dernières années.
В основе этой теории лежат два конкретных обстоятельства.
Deux histoires effrayantes sous-tendent cette théorie.
Единственное что изменилось, тем не менее, - это обстоятельства.
Le contexte est néanmoins différent aujourd'hui.
Два других обстоятельства будут существенно усугублять эти слабые места.
Deux autres phénomènes vont aggraver ces points faibles.
Однако учитывая сложившиеся обстоятельства, цель оправдывает средства в кредитоспособных странах.
Mais, au point où nous en sommes, les bénéfices qu'on en tirerait seraient supérieurs aux dépenses, pour les pays dont l'endettement est surmontable.
Неблагоприятные обстоятельства - это перемена, к которой мы ещё не подготовлены.
L'adversité est juste un changement auquel nous ne nous sommes pas encore adaptés.
Трудные обстоятельства, безусловно, оставляют следы - физические, эмоциональные, а то и оба.
Nous sommes marqués, bien sûr, par un défi, que ce soit physiquement, émotionnellement, ou les deux.
Часто такие затруднительные обстоятельства неизбежны, особенно в случае с биомедицинскими исследованиями.
Ces mélanges sont souvent inévitables, surtout dans le cas de la recherche biomédicale.
Эти обстоятельства привели к тому, что все хотят выучить этот язык.
Cela en a fait quelque chose que tout le monde veut apprendre.
В теории, требования наличия ресурсов должны учитывать индивидуальные обстоятельства каждого иммигранта.
D'après le préambule de la directive, un Etat ne peut pas invoquer l'insuffisance des ressources pour refuser un permis de séjour, car cela constituerait une discrimination inadmissible.
Тяжело сделать так, чтобы обстоятельства сложились удачно, и ещё тяжелее - донести информацию.
C'est difficile d'obtenir le contexte nécessaire et de faire fonctionner la communication.
Пересмотрим подход и будем считать неблагоприятные обстоятельства нечто большим, чем просто трудным периодом.
Nous pouvons réimaginer l'adversité comme quelque chose de plus que juste des temps difficiles.
Эти женщины твёрдо стоят на ногах, несмотря на обстоятельства, несмотря ни на что.
Il y a des femmes qui se tiennent debout malgré leurs conditions, pas à cause d'elles.
Неблагоприятные обстоятельства - это не помеха, которую надо обойти стороной, чтобы восстановить нормальную жизнь.
L'adversité n'est pas un obstacle que nous devons contourner pour reprendre le cours de notre vie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert