Exemplos de uso de "circonstance" em francês
nous regrettons de ne pouvoir vous être utiles en la circonstance
жаль, что мы не можем быть вам полезными в данных обстоятельствах
Aucun pays démocratique ne permettrait de telles interventions de la part de son contingent militaire, en aucune circonstance.
Ни одна демократическая страна не позволила бы подобного вмешательства своих военных, какие бы ни были обстоятельства.
le gribouillage ne devrait en aucune circonstance être éradiqué de la salle de classe ou de réunion ni même du cabinet de guerre.
Ни при каких обстоятельствах рисование не должно быть запрещено в классе или на совещании или даже в военном штабе.
Ou la BCE a-t-elle décidé d'appliquer son ancienne politique, qui consiste à ne commenter en aucune circonstance l'évolution des taux de change ?
Или это просто отражение того факта, что ЕЦБ сейчас намерен претворить в жизнь свою старую политику не комментировать курсы обмена волют, какими бы ни были обстоятельства?
Ou la BCE est-elle en train de revenir à son ancienne politique, qui consiste à ne commenter en aucune circonstance l'évolution des taux de change ?
Или это просто отражение того факта, что ЕЦБ сейчас возвращается к своей старой политике не комментировать курсы обмена волют, какими бы ни были обстоятельства?
En fait, à moins que le président syrien décide de niveler des villes entières au bulldozer, je ne vois aucune circonstance qui pourrait amener les Etats-Unis à envisager une intervention militaire, même limitée, en Syrie sans l'approbation de la Ligue arabe et de la Turquie.
Действительно, предполагая, что Асад не начнет сносить бульдозерами целые города, я не могу себе представить обстоятельства, при которых США будут поддерживать даже ограниченное военное вмешательство в Сирии без публичного одобрения Лиги арабских государств и Турции.
Les différences - de culture, de circonstances - abondent.
Безусловно, отличий - и в культуре, и в обстоятельствах, - множество.
prendre des décisions difficiles dans des circonstances défavorables.
принятие трудных решений в неблагоприятных обстоятельствах.
Cependant, dans d'autres circonstances, ça peut arriver.
Однако, при особых обстоятельствах это может случиться.
Dans quelles circonstances le défaut est-il apparu ?
При каких обстоятельствах возникла неисправность?
Les circonstances avaient changé, et les gens aussi.
Обстоятельства изменились, и вместе с ними - люди.
La nature, l'éducation, les circonstances du moment ?
Природа, выращивание, моментные обстоятельства?
Nous ne connaitrons jamais les circonstances de sa naissance.
Мы никогда не узнаем обстоятельств, при которых он или она родится.
Car, étant donné les circonstances, elles ont repoussé les limites.
Они, невзирая на обстоятельства, раздвинули границы.
C'est dans ces circonstances que commença la crise constitutionnelle.
При таких обстоятельствах и начался конституционный кризис.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie