Sentence examples of "обсуждении" in Russian with translation "discussion"
Часто при обсуждении журналисты говорят мне:
Souvent, j'engage de très intéressantes discussions avec des journalistes qui me disent :
Европа может конструктивно участвовать в таком обсуждении при условии, что вначале она подготовит для этого почву следующим образом:
L'Europe peut prendre part à ces discussions de manière constructive si elle parvient tout d'abord à clarifier la situation :
В 80ые годы прошлого века общественное осуждение носителей болезни стало серьезным барьером при обсуждении или даже просто обращении к этой теме.
Dans les années 80, la stigmatisation des personnes atteintes par cette maladie empêchait toute discussion, tout débat.
У большинства стран Африки нет права голоса или возможности торговаться в обсуждении вопросов изменения климата, и они должны будут принять любой решение.
La plupart des pays africains n'ont pas voix au chapitre dans les discussions sur le réchauffement climatique, ou ne sont pas en position de marchander, et cet accord, quels qu'en soient les termes, va leur être imposé.
Не удивительно, что Америка, которая выигрывает от получения триллионов долларов кредитов от развивающихся стран - сегодня почти беспроцентных, - не проявляла энтузиазма в обсуждении этого вопроса.
Il n'est pas surprenant que l'Amérique, qui bénéficie de milliers de milliards de dollars en prêts de pays en développement - aujourd'hui à des taux quasi nuls -, ne soit pas enthousiaste pour la discussion.
И еще имеется множество других аспектов экономической политики Америки, которые внесли значительный вклад в американские успехи, но о них лишь изредка упоминают при обсуждении стратегии развития.
Aussi, de nombreux aspects de la politique économique américaine contribuent de manière importante au succès américain mais sont rarement mentionnés dans les discussions portant sur les stratégies de développement.
Эта конференция ООН, как и более ранняя по вопросам финансирования развивающихся стран, показала ту ключевую роль, которую ООН должна играть в любом глобальном обсуждении реформирования глобальной финансовой и экономической системы.
Cette récente conférence, de même qu'une précédente sur les fonds pour les pays en développement, a décrit le rôle clé que doivent jouer les Nations Unies dans les discussions mondiales sur la réforme du système financier et économique mondial.
Позже при обсуждении доклада Банка Улучшение услуг для бедных людей за 2004 г., чиновники поставили Кубу наравне с такими странами, как Шри-Ланка, Коста-Рика и Китай, которые "сумели достичь уровня таких результатов в области здравоохранения и образования, которые являются чрезвычайно благоприятными".
Plus récemment, au cours d'une discussion sur le rapport 2004 de la Banque intitulé Making Services Work for Poor People (Des Services publics performants pour les populations pauvres), certains hauts responsables plaçaient Cuba parmi les pays tels que le Sri Lanka, le Costa Rica et la Chine qui "sont parvenus à atteindre un niveau de résultats en matière de santé et d'éducation qui sont très positifs ".
Реформа, конечно, требует широкого обсуждения и дискуссий.
La réforme nécessitera, bien sur, de longues discussions et délibérations.
я думаю сейчас идут закрытые обсуждения генерального плана.
Je pense que les discussions dans les milieux autorisés portent sur le plan d'ensemble.
У каждой статьи Википедии есть соответствующая страница обсуждения.
Chaque article sur Wikipedia a une page de discussion correspondante.
Во время данной войны никаких подобных обсуждений не проводилось.
Dans cette guerre, il n'y avait pas de place pour les discussions de la sorte.
После долгих обсуждений мы решили провести отпуск в Испании.
Après bien des discussions, nous avons décidé de passer les vacances en Espagne.
Граждане Европы устали от подобных обсуждений, идущих с 1995 года.
La récurrence de ces discussions fatigue les citoyens européens.
Думается, что очень скоро США примкнут к этим международным обсуждениям.
Les Etats-Unis pourraient bientôt participer à ces discussions internationales.
Если состав группы увеличить, то не удастся провести детальное обсуждение проблем.
Avec un groupe plus grand, la vraie discussion se perd, avec un groupe plus petit, une vraie représentation régionale est difficile.
Свободному обществу следовало бы быть более терпимым к обсуждению подобных заявлений.
Une société libre devrait être ouverte à la discussion d'un tel argument.
Однако только присоединения к обсуждению или появления на собраниях не достаточно.
Mais le simple fait de prendre part à des discussions ou de se montrer aux réunions est loin d'être suffisant.
здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
on ne trouve presqu'aucun ambassadeur ni discussion sur les stratégies et le matériel.
Что касается теоретической стороны, аргумент Петерсона имеет прямое отношение к нашему обсуждению.
D'un point de vue théorique, l'argument de Peterson est en rapport direct avec notre discussion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert