Ejemplos del uso de "общность имущества" en ruso
"прерывание беременности" в сравнении с "убийством плода", "клубок клеток" в сравнении с "нерождённым ребёнком", "вторжение в Ирак" в сравнении с "освобождением Ирака" "перераспределение богатства" в сравнении с "конфискацией имущества".
"mettre fin à une grossesse" contre "tuer un foetus", "une boule de cellules" contre "un enfant pas encore né", "envahir l'Irak" contre "libérer l'Irak", "redistribuer la richesse" contre "confisquer les gains".
Люди соглашаются, что какие-то фильмы, музыка или картины прекрасны, поскольку их культура определяет общность эстетических предпочтений.
Les gens sont d'accord avec le fait que les tableaux, les films ou la musique sont beaux parce que leurs cultures déterminent une uniformité du goût esthétique.
Так, чтобы подогнать итог, умный ток может глобально спасти тысячи жизней, предотвратить десятки тысяч ранений, и элиминировать ущерб имущества стоимостью в десятки миллиардов долларов каждый год, в то же время значительно сокращая глобальное потребление энергии.
En conclusion, l'énergie intelligente peut, globalement, sauver des milliers de vies, éviter des dizaines de milliers d'accidents, et supprimer des dizaines de milliards de dollars de dégâts, chaque année, tout en réduisant considérablement la consommation d'énergie.
Никто за нас не сможет исправить что-то в этом мире - но, работая вместе, используя технологические инновации, также общность людей, мы будем способны исправить многое самим.
Personne ne réparera le monde pour nous, mais en travaillant ensemble, en ayant autant recours aux innovations technologiques qu'aux communautés humaines, nous pourrions la réparer nous-mêmes.
приобретение имущества в Ираке явно не могло показаться привлекательным для инвесторов в ситуации, когда права собственности могли измениться после прихода к власти легитимного иракского правительства, что также является серьезным препятствием для инвестиций в Косово.
On retrouve une situation analogue au Kosovo.
Эта общность, постоянно наращивающая свою точность, содержится в самой нашей структуре.
Sa structure contient, avec une précision toujours croissante, la structure de tout.
Выйдя далеко за рамки необходимого в такой ситуации расширения программ выплат страховки по безработице, система социальной защиты была расширена включением в нее программы по сдерживанию практики лишения прав выкупа заложенного имущества и других форм прощения долговых обязательств, а также предложением экстраординарных денежных и налоговых стимулов.
Allant bien au-delà de l'extension nécessaire des indemnités chômage, la protection sociale a été élargie pour comprendre des programmes destinés à empêcher les saisies de logements, d'autres formes d'annulation de dettes et des plans de relance monétaires et budgétaires extraordinaires.
Так что это призыв, просьба, направленная на исключительно талантливую общность TED.
C'est donc un appel, une prière, à la communauté incroyablement talentueuse de TED.
Кроме того, 53% компаний, опрошенных в рамках Проекта по конфиденциальному сбору данных от представителей крупного бизнеса относительно эмиссии парниковых газов, сообщили, что исходящие от воды риски уже наносят серьезный ущерб из-за повреждений имущества, более высоких цен, низкого качества воды, перерывов в деятельности и сбоев в цепочках поставок.
De même, 53% des entreprises évaluées par le Carbon Disclosure Project ont déclaré que les risques liés à l'eau comptent déjà leurs victimes si l'on en juge par les dégâts matériels, la hausse de prix, la mauvaise qualité de l'eau, les interruptions de l'activité économique et des chaines d'approvisionnement.
Это общность, которую я вам уже показала на слайде.
Voilà la communauté dont je vous ai montré l'image originale.
Сильные муссонные дожди в этом году создали хаос в этой области, разрывая дорожное сообщение, смывая мосты и оставляя более полумиллиона человек без крова в этих горах - без "жилья, сельскохозяйственных угодий, движимого имущества" или даже "кладбищ".
Cette année, les pluies diluviennes de la mousson ont provoqué d'importants dégâts dans cette région montagneuse, coupant les routes, emportant les ponts et privant plus d'un demi million de personnes "de leurs foyers, de leurs terres, de leurs biens et même de cimetières ".
Более того, были введены новые стандартизированные формы для декларации имущества и материальных интересов всеми, кто занимает официальную должность в правительстве, парламенте, государственных учреждениях, местных органах власти и системе правосудия.
Par ailleurs, de nouveaux formulaires ont été mis au point pour les déclarations de patrimoine et d'intérêts financiers par les personnes occupant des fonctions officielles au gouvernement, au parlement, dans l'administration publique et locale et dans le système judiciaire.
Мушарраф защищает приобретение имущества военными, заявляя, что это является экономически эффективным, и возмущенно игнорирует критику как разглагольствования непатриотичных пакистанских псевдо-интеллектуалов.
Musharraf défend les acquisitions militaires, affirmant qu'elles sont efficaces économiquement, et qualifie furieusement les critiques de rodomontades de pseudo-intellectuels pakistanais anti-patriotiques.
В долгосрочной перспективе, эти различия перевешивают общность женских интересов.
En finale, toutes ces différences pèsent plus lourd que les intérêts communs.
Приватизация государственных корпораций и имущества является другой возможностью.
La privatisation d'entreprises et propriétés publiques est une autre possibilité.
Наоборот, Пальме восхвалял восточногерманского лидера Экиха Хонекера, подчеркивая общность целей и важность совместной борьбы за мир и развитие.
Au lieu de ça, Palme a félicité le dirigeant de l'Allemagne de l'Est, Erich Honecker, en soulignant leurs buts communs et leur combat mutuel pour la paix et le développement.
рост налогов, обвал на рынке недвижимого имущества, быстрорастущие цены на импорт, вызванные резким падением доллара, глубокий экономический спад или комбинация перечисленного.
une augmentation des impôts, un crash immobilier, une augmentation rapide des prix des importations, causée par une brusque chute du dollar, une profonde récession, ou plusieurs de ces épisodes à la fois.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad