Sentence examples of "объясняется" in Russian
Снижение поддержки правительства объясняется его неэффективностью:
L'érosion du soutien au gouvernement est due à son inefficacité :
Само наше существование для них объясняется неудачами.
Pour eux, notre existence est synonyme d'échec.
Это объясняется не каким-то железным законом прогресса.
Et ceci n'est pas simplement du à une dure loi du progrès.
Сложившаяся ситуация объясняется не преднамеренным планом, а отсутствием такового.
La situation actuelle n'est pas due à un plan délibéré, mais à son absence.
Этим объясняется их отношение, например, к уйгурам и тибетцам.
D'où par exemple leur attitude envers les Ouïghours et les Tibétains.
К тому же, беспокойство многих американцев объясняется увеличением неравенства доходов.
En outre, l'inégalité croissante des revenus attise grandement l'anxiété de nombreux Américains.
Но, по-моему, корейский экстремизм объясняется географией и историей страны.
Pour ma part, je pense que l'extrémisme coréen est le produit de sa géographie et de son histoire.
Это объясняется тем, что Кипр по-прежнему остаётся разделённым островом.
Car Chypre reste une île divisée.
Значение того, что было достигнуто, отчасти объясняется символическим значением бен Ладена.
L'importance de ce qui a été accompli tient en partie à l'importance symbolique de Bin Laden.
Частично это объясняется тем, что его искусство было далеко не непонятным.
En partie parce que l'art dont il était question était loin d'être incompréhensible.
Чем же объясняется добавление такого количества новых расстройств в 1980 году?
Pourquoi alors en avoir tant ajouté en 1980 ?
Причина такой инерции, отсутствие четкой позиции и недостаточная гибкость объясняется просто:
La raison de l'inertie, du manque de clarté et de la rigidité de la BCE est simple :
расхождениями в религиозных и политических взглядах объясняется около половины различий между муниципалитетами.
la moitié des variations est à mettre sur le compte de la religion et de la politique municipale.
Доходы снизились, некоторые статьи расходов выросли, но большая часть дефицита объясняется не этим.
Les recettes baissent, certains programmes de dépenses augmentent, mais pour la majeure partie, ça ne vient pas de là.
То, что подобные предложения рассматриваются развивающимися странами как нечто уникальное, объясняется их бедностью.
Que de telles suggestions soient considérées comme avant-gardistes révèle la pauvreté des économies en développement.
И, наконец, неопределённость результата объясняется не столько поведением избирателей, сколько изменением избирательной системы.
Finalement, l'incertitude sur le résultat des élections ne reflète pas tant l'attitude des électeurs qu'un changement du système électoral.
Но рост расходов на инфраструктуру обычно невелик и почти всегда объясняется узкими политическими интересами.
Mais les dépenses pour les infrastructures prennent généralement du temps et sont presque toujours dépendantes de considérations politiques.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert