Sentence examples of "обычная" in Russian

<>
Нам не подошла обычная работа. On ne s'intégrait pas dans les boulots normaux.
Обычная камера здесь не подойдёт. Vous ne pouvez pas utiliser des cameras standards.
В Италии дизайн - обычная вещь. En Italie, le design est une chose normale.
Одна из них редкая, другая обычная. L'une d'elles est rare, l'autre est très courante.
Это обычная проблема отношения "сигнал-шум". C'est un problème de signal par rapport au bruit.
В общем, это довольно обычная фотография. C'est une image assez courante en fait.
Обычная пропаганда не эффективна как публичная дипломатия. Une simple propagande est aussi contre-productive que la diplomatie publique ;
обычная вилка - вот о чем надо тревожиться. c'est de la fourchette dont nous devons avoir peur.
Обычная вакцина работает против 3 возможных штаммов. Normalement on a un vaccin trivalent contre trois souches possibles.
Но она также больше, чем просто обычная страна: L'Allemagne représente cependant plus qu'un simple pays parmi d'autres :
Устройством, подготовившим мир к приходу бытовой техники, была обычная лампа накаливания. l'application révolutionnaire qui a préparé le monde à l'électroménager c'était l'ampoule électrique.
Это фотография, обычная фотография, того, как континентальный шельф мира сейчас выглядит. C'est une photo, une photo typique, à quoi les plateaux continentales du monde ressemblent.
Это означает, что обычная функция этого рецептора заключается в ускорении старения. Cela signifie que la fonction normale de ce récepteur hormonal est d'accélérer le vieillissement.
Встретить молодёжь, незнакомую с Библией - это вполне обычная ситуация для нашего времени. Il est fréquent de rencontrer aujourd'hui des jeunes gens qui n'ont point connaissance de la Bible.
Обычная жизнь в нашей стране - это, мягко говоря, жизнь в чрезвычайных, исключительных обстоятельствах. La vie quotidienne dans notre pays se déroule, pour le moins, dans des circonstances extraordinaires et exceptionnelles.
Мы обнаружили, что наша банда - но, правда, это была не совсем обычная ситуация. Pour notre gang, il faut admettre qu'il n'était pas réellement représentatif de la moyenne.
Для начала я хочу предупредить вас, что я не обычная девушка из Йемена. Bon, laissez-moi tout d'abord vous dire que je ne suis pas la traditionnelle fille Yéménite.
Но это не обычная практика для Америки - или, во всяком случае, это не было обычной практикой. Il ne s'agit pas d'une pratique courante en Amérique, ou du moins pas jusqu'à aujourd'hui.
В то же время, обычная угольная электростанция в один гигаватт сжигает 80 вагонов угля в день. Alors qu'une centrale au charbon une classique d'un gigawatt, brûle 80 trains de charbon par jour.
Это - энергетические угодья, речь идёт о площадях на много квадратных километров, в тысячи раз больше, чем занимает обычная электростанция. Il s'agit de fermes à énergie, on parle là de nombreux kilomètres carrés, des milliers de fois plus d'espace que pour une centrale à énergie normale.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.