Sentence examples of "обязательствах" in Russian
Третье, часть наших глобальных стимулирующих мер должна быть основана на тех обязательствах по оказанию помощи, которые взяло на себя международное сообщество.
Puis, une partie de nos mesures à l'échelle mondiale pourrait venir d'engagements de la communauté internationale.
Во время каждых переговоров с кубинскими лидерами европейские лидеры и дипломаты должны напоминать своим кубинским партнерам об их обязательствах.
Les politiques et diplomates européens devraient rappeler les responsables cubains à leurs obligations lors de toute négociation.
Я также видела нужду обычных африканцев в ценностях, таких как работа во имя общественного блага, обязательствах, выносливости и терпении, пока ими не достигнута определенная цель.
J'ai également pensé que les Africains devaient adopter une série de valeurs, telles que les notions de bien commun, d'engagement, de persistance et de patience, nécessaires pour atteindre un objectif.
Больше не являясь независимой глобальной властью, и при этом недовольное осью Лондон-Вашингтон, которую создал Блэр, правительство Брауна продолжает заверять в своих обязательствах по отношению к объединенной Европе.
Ayant cessé d'être une puissance internationale indépendante, mais peu satisfaite de l'axe Londres-Washington forgé par Blair, la Grande Bretagne de Brown continue à tergiverser sur son engagement européen.
Международные наблюдатели так отреагировали на заявление об обязательствах Драги сделать "все возможное" для сохранения евро, потому что многие из них стали сомневаться относительно приверженности других ведущих европейских игроков сделать то же самое.
Les observateurs internationaux ont réagi presque immédiatement à l'engagement de Draghi d'employer "tous les moyens en son pouvoir" pour sauver l'euro, parce qu'un bon nombre d'entre eux en sont venu à douter de l'engagement des autres principaux acteurs européens à agir dans le même sens.
Польша неоднократно заявляла о взятом ею обязательстве ввести евро.
La Pologne a réitéré sa promesse d'adopter l'euro.
Банки перебрали относительно высокодоходных долговых обязательств таких стран, как Греция, потому что они должны были резервировать лишь небольшую часть своего капитала.
Les banques ont pris à leur charge l'endettement à relativement haut rendement des pays comme la Grèce parce qu'ils avaient mis de côté très peu de capital.
Еще более жесткие обязательства после провала осуществления предыдущих обязательств вряд ли являются правильным путем вперед.
Faire des promesses aux enjeux encore plus élevés par-dessus des promesses déjà non tenues est loin d'être la bonne manière d'avancer.
Низкий официальный долг правительства Китая в значительной степени отражает роль валюты в выполнении квази-фискальных обязательств - не только по списанию расходов, понесенных во время реформирования государственных банков, но и в поглощении плохих долгов банков через вексельное финансирование и приобретение облигаций управляющих активами компаний.
La dette publique officielle de la Chine reflète largement le rôle de la monnaie dans la prise en charge de passifs quasi budgétaires, comme les coûts de radiation engagés dans la réforme des banques détenues par l'État, mais aussi la reprise des mauvaises créances des banques par du financement à terme et par l'achat d'obligations de sociétés de gestion d'actifs.
Многостороннее обязательство по обеспечению надежности энергоснабжения
Un engagement multilatéral en faveur de la sécurité énergétique
И, конечно, люди имеют взаимные обязательства.
Et bien sûr la population humaine a ses propres obligations réciproques.
Еще более жесткие обязательства после провала осуществления предыдущих обязательств вряд ли являются правильным путем вперед.
Faire des promesses aux enjeux encore plus élevés par-dessus des promesses déjà non tenues est loin d'être la bonne manière d'avancer.
В результате у вас появляется новое обязательство -
Avec cela vient une obligation de disponibilité.
За последние годы США взяли на себя в ООН множество обязательств, которые так и не были выполнены.
Beaucoup d'autres promesses américaines récentes sont ainsi totalement tombées dans l'oubli.
Альтернативой является стратегия исполнения обязательств и принципиального диалога.
La solution est une stratégie d'engagement et de dialogue basés sur des principes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert