Sentence examples of "ограничиваться" in Russian with translation "se limiter"

<>
Но этот проект не должен ограничиваться только проблемами. Mais le projet Earth Witness ne devrait pas se limiter uniquement aux problèmes.
Но реформа не должна ограничиваться только государственной пенсионной системой. Mais les réformes ne doivent pas se limiter aux systèmes de retraite par répartition.
Но это изменение в системе глобального управления не должно ограничиваться экономической политикой. Une telle transformation de la gouvernance mondiale ne saurait se limiter à la politique économique.
Будучи однажды разработанным, такой механизм не должен ограничиваться (поскольку, к несчастью, он находится в законопроекте Сената) рейтингами структурированных финансовых продуктов. Une fois élaboré, un tel système ne devrait pas se limiter (comme c'est malheureusement le cas dans la proposition du Sénat) à la notation des instruments financiers structurés.
Если Европа должна сыграть свою роль, как основной глобальный "игрок", то ее сфера деятельности не может ограничиваться бoльшим общим рынком. Si l'Europe veut remplir son rôle d'acteur mondial de poids, sa portée ne peut se limiter à celle d'un grand marché commun.
Когда новая болезнь уничтожает мир, доступ к вакцинам и противовирусным лекарствам не может ограничиваться только теми, кто может за них заплатить. Lorsqu'une nouvelle maladie se répand à travers le monde, l'accès aux vaccins et aux traitements anti-viraux ne peut être simplement limité à ceux qui ont les moyens de les financer.
Их сотрудничество в области обороны должно быть всеобъемлющим и не должно ограничиваться стратегическим диалогом, сотрудничеством в обеспечении безопасности морских территорий и периодическими военно-морскими учениями. Leur coopération de défense doit être complète et ne pas se limiter au dialogue stratégique, à la coopération maritime et aux exercices navals occasionnels.
Поэтому, по крайней мере сейчас, Китай будет сосредоточен на очередной большой волне экономических реформ, в то время как политическая реформа будет, в основном, ограничиваться реорганизацией государственных учреждений для повышения эффективности и активизации усилий по борьбе с коррупцией. Donc au moins pour l'instant, la Chine va mettre l'accent sur une autre grande vague de réformes économiques, alors que la réforme politique va se limiter principalement à la réorganisation des organismes gouvernementaux, pour améliorer l'efficacité et pour renforcer ses efforts pour réduire la corruption.
Но было бы ошибкой ограничиваться одними только исламскими террористами, потому что при этом упускается из виду то, как благодаря развитию технологии в руках антисоциальных групп и индивидуумов оказываются разрушительные возможности, прежде доступные в основном лишь правительствам и армиям. Mais ce serait une erreur de nous limiter uniquement aux terroristes islamistes car nous ignorerions alors les moyens que la technologie place entre les mains de groupes déviants et d'individus les capacités destructrices qui étaient jadis limitées essentiellement aux gouvernements et aux armées.
Всё не ограничивается только плёнками. Ce n'est pas limité aux films.
Но пузырь не ограничился Соединенными Штатами. Mais cette bulle immobilière ne se limite pas aux Etats-Unis.
Американо-иранский спор не ограничивается ядерной проблемой. La dispute américano-iranienne ne se limite pas à la question du nucléaire.
Однако умная сила отнюдь не ограничивается США. Mais la puissance intelligente ne se limite certainement pas aux Etats-Unis.
И проблема не ограничивается только этими продуктами: Or, le problème ne se limite pas à de tels produits :
Рабский труд не ограничивается кирпичными заводами Хундуна. Car l'esclavage ne se limite pas aux briqueteries du Hangdong.
Действительно, реакция властей не ограничилась кредитно-денежным стимулированием. En effet, la réponse des autorités ne s'est pas limitée à un stimulant monétaire.
Однако проблема высокой безработицы молодежи, определенно не ограничивается развивающимся миром. Le problème du chômage des jeunes ne se limite pas aux pays en développement.
Короче говоря, снижение цен на жилье не ограничится Соединенными Штатами. En résumé, il est manifeste que la baisse des prix de l'immobilier ne se limitera pas aux Etats-Unis.
Они не могут просто ограничиться "наблюдением" и обращениями к властям. Elles ne peuvent se limiter simplement à la "supervision" ou aux appels aux autorités.
И, конечно же, пост Генерального Секретаря не ограничивается никаким конституционным сроком. Et, on pouvait s'y attendre, ce mandat n'a pas de limite constitutionnelle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.