Sentence examples of "одежду" in Russian

<>
Translations: all206 vêtement96 vêtements86 habit8 other translations16
Я надел одежду в спешке. Je me suis habillé précipitamment.
Или они должны относить грязную одежду далеко к реке. Ou elles doivent emmener le linge loin, vers une rivière.
Женщины, купающие детей, стирающие одежду, вешающие ее чтоб сохла. Les femmes lavant leurs bébés, nettoyant et suspendant pendre leur linge.
Меня бросает в театр, одежду, музыку, во все жанры, кроме слова. Je m'intéresse au théâtre, à la mode, à la musique, à tous les genres sauf aux mots.
я не Нэнси Рейган, одевающаяся в одежду от Гальяно, живущая в закрытом сообществе; "Je ne suis pas Nancy Reagan habillée par Galliano et qui vit dans une résidence fermée, je ne suis pas Hillary Clinton qui ne porte aucun intérêt à ces choses parce qu'elle doit s'occuper de problèmes beaucoup plus importants ou diriger un Etat.
В Пакистане экстремисты сейчас носят исламскую одежду и выступают за Творца, веру и теократический порядок. Au Pakistan, l'extrémisme revêt aujourd'hui les couleurs de l'islamisme et défend le Créateur, la foi et un ordre théocratique.
Обладательницы мальчишеских фигур, с другой стороны, могут носить одежду с рюшами, аппликацией, вышивкой или складками. Pour celles qui ont une apparence masculine ont peut se permettre un habillement de style Tucker, avec des morceaux de tissus cousus, ou bien encore des broderies.
Но потому, что он хочет испытать боль, которую испытывают хронические больные, когда с них снимают одежду. Mais pour être en empathie avec la douleur que les patients de maladies chroniques ressentent quand on leur enlève leurs pansements.
Мы должны вырезать одежду из журналов или находить ее в интернете, распечатывать и обрабатывать с помощью графических программ. Nous devons couper et coudre à partir des magazines ou chercher sur internet, imprimer et travailler le graphisme.
согласно оценкам, 10% азиатских семей зависят от переводов из-за рубежа и без них не смогут обеспечивать себе еду, одежду и кров. on estime que 10% des familles asiatiques dépendent de ces virements de l'étranger pour se nourrir, s'habiller et se loger.
"Если менеджер просит вас просмотреть ее одежду и добавить несколько красивых вещей, вы не можете выбросить весь ее гардероб, сказав ей о том, что ее одежда ужасна". "Quand une manager vous demande de lui trier son armoire et la remplir de nouveaux éléments vous ne pouvez pas tout jeter et lui dire,Mon Dieu quelle horreur."
Биологическое питание может обеспечить примерно 500 миллионов человек, то есть если бы мы все носили обувь Birkenstock и хлопковую одежду, в мире бы закончились корковый дуб и вода для орошения хлопка. La nutrition biologique permet d'entretenir environ 500 millions d'êtres humains, ce qui signifie que si on portait tous des Birkenstocks et du coton, on épuiserait très vite nos ressources en liège et en eau.
Они утратили способность делать инструменты и средства для рыбалки, и одежду, потому что население около 4000 человек пропросту не было достаточно большим, чтобы поддерживать специализированные навыки, необходимые для сохранения их технологии. Ils ont renoncé à la possibilité de faire des outils [en os] du matériel de pêche et de l'habillement parce que la population d'environ 4.000 personnes n'était tout simplement pas assez grande pour maintenir les compétences spécialisées nécessaires pour garder la technologie dont ils disposaient.
Тарифы развитых стран на импорт сельскохозяйственной продукции, текстиль и одежду - основной экспорт большинства развивающихся стран - оставался между 5% и 8% в 2008 году, только на 2-3 процентных пункта ниже, чем в 1998 году. Les droits de douane des pays développés sur l'import de produits agricoles, textiles et vestimentaires (les principales exportations de la plupart des produits développés) sont restés entre 5 et 8% en 2008, soit 2 à 3 points de pourcentage de moins qu'en 1998.
Экономисты могут ответить, что если вы хотите помочь людям прокормить и дать образование их детям, вы можете заплатить 10 долларов за фунт обыкновенного кофе, который идентичен на вкус кофе марки "Fairtrade", и отдать сэкономленные 2 доллара гуманитарной организации, предоставляющей пищу и одежду бедным детям. Les économistes pourraient répliquer à cela que si l'on veut aider les gens à nourrir et éduquer leurs enfants, il est possible d'acheter une livre de café non-équitable au goût identique pour $10 et verser les $2 restants à une association caritative qui distribue de la nourriture et scolarise les enfants pauvres.
Ничего поразительного нет в том, что она тщательно проанализировала отчеты о гардеробе Сары Пэйлин стоимостью 150000 долларов США или что, отвечая на вопрос во время одного из вечерних ток-шоу, она сказала, что носит одежду торговой марки, продаваемой в сети розничных магазинов, и что много привлекательных предметов можно купить через Интернет. Ce ne fut pas une révélation politique fracassante quant au cours d'une émission de télé nocturne elle a remarqué tout en finesse au sujet de la garde-robe à 150 000 dollars de Sarah Palin qu'elle-même s'habillait dans un magasin ordinaire et que l'on peut trouver "beaucoup de jolies choses en ligne".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.