Sentence examples of "одиночку" in Russian

<>
Translations: all104 solitaire5 other translations99
Государство не действует в одиночку. L'État n'est plus seul.
Никто не способен выжить в одиночку. Personne ne peut survivre seul.
Временами Америке придется действовать в одиночку. Parfois, l'Amérique devra s'engager seule.
"А я ходил на него в одиночку!" "Je suis allé voir le film tout seul."
Вы добираетесь, куда нужно, но в одиночку. On arrive où on va, mais on y arrive seul.
Ты слишком молод, чтобы путешествовать в одиночку. Tu es trop jeune pour voyager seul.
Они в одиночку впадают в депрессию и меланхолию. Ils dépriment et deviennent tristes tous seuls.
"Если вы хотите идти быстро, идите в одиночку, "Si tu veux aller vite, va seul.
Никто раньше в одиночку не пересекал Северный Ледовитый океан. Personne n'a fait une traversée complète de l'Océan Arctique en solo.
Министры здравоохранения не могут справиться с этим в одиночку. Les ministères de la santé ne peuvent pas faire cavalier seul.
Прошлой ночью Том в одиночку выпил три бутылки вина. Tom a bu trois bouteilles de vin à lui tout seul, la nuit dernière.
Президент Обама и его команда просто не справятся в одиночку. Le président Obama et son équipe ne peuvent tout bonnement pas y parvenir seuls.
Как и ожидалось, стремление добиться экономического восстановления в одиночку оказалось безрезультатным. Comme on pouvait s'y attendre, les démarches individuelles n'ont pas permis le redémarrage économique.
Ни одна страна в одиночку не сможет прекратить распространение опасных вооружений. Pas plus qu'une nation isolée ne peut lutter contre la prolifération des armes dangereuses.
Вы не можете путешествовать в одиночку, вы для этого не предназначены. Vous ne pouvez pas faire le voyage seul, ça n'a jamais été prévu ainsi.
Но ни корпорации, ни правительства не смогут сделать это в одиночку. Par contre, ni les groupes du privé ni les gouvernements ne peuvent y arriver seuls.
Это люди, которые верят, что они в одиночку могут изменить мир. Ce sont des gens qui croient qu'ils peuvent indivuellement changer le monde.
Конечно же, такой ДИТ не может сделать все это в одиночку. Bien sûr, ce responsable de l'information ne serait pas seul dans cette tâche.
В прошлом году Китай в одиночку дал примерно 60% мирового роста экспорта. L'année dernière, la Chine seule a représenté environ 60% de la croissance des exportations mondiales.
Роберт Мугабе - стареющий тиран, в одиночку разрушающий экономику и социальную стабильность в Зимбабве. Robert Mugabe est un tyran vieillissant qui détruit à lui tout seul l'économie et la stabilité sociale du Zimbabwe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.