Beispiele für die Verwendung von "одиночку" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle104 solitaire5 andere Übersetzungen99
Государство не действует в одиночку. L'État n'est plus seul.
Никто не способен выжить в одиночку. Personne ne peut survivre seul.
Временами Америке придется действовать в одиночку. Parfois, l'Amérique devra s'engager seule.
"А я ходил на него в одиночку!" "Je suis allé voir le film tout seul."
Вы добираетесь, куда нужно, но в одиночку. On arrive où on va, mais on y arrive seul.
Ты слишком молод, чтобы путешествовать в одиночку. Tu es trop jeune pour voyager seul.
Они в одиночку впадают в депрессию и меланхолию. Ils dépriment et deviennent tristes tous seuls.
"Если вы хотите идти быстро, идите в одиночку, "Si tu veux aller vite, va seul.
Никто раньше в одиночку не пересекал Северный Ледовитый океан. Personne n'a fait une traversée complète de l'Océan Arctique en solo.
Министры здравоохранения не могут справиться с этим в одиночку. Les ministères de la santé ne peuvent pas faire cavalier seul.
Прошлой ночью Том в одиночку выпил три бутылки вина. Tom a bu trois bouteilles de vin à lui tout seul, la nuit dernière.
Президент Обама и его команда просто не справятся в одиночку. Le président Obama et son équipe ne peuvent tout bonnement pas y parvenir seuls.
Как и ожидалось, стремление добиться экономического восстановления в одиночку оказалось безрезультатным. Comme on pouvait s'y attendre, les démarches individuelles n'ont pas permis le redémarrage économique.
Ни одна страна в одиночку не сможет прекратить распространение опасных вооружений. Pas plus qu'une nation isolée ne peut lutter contre la prolifération des armes dangereuses.
Вы не можете путешествовать в одиночку, вы для этого не предназначены. Vous ne pouvez pas faire le voyage seul, ça n'a jamais été prévu ainsi.
Но ни корпорации, ни правительства не смогут сделать это в одиночку. Par contre, ni les groupes du privé ni les gouvernements ne peuvent y arriver seuls.
Это люди, которые верят, что они в одиночку могут изменить мир. Ce sont des gens qui croient qu'ils peuvent indivuellement changer le monde.
Конечно же, такой ДИТ не может сделать все это в одиночку. Bien sûr, ce responsable de l'information ne serait pas seul dans cette tâche.
В прошлом году Китай в одиночку дал примерно 60% мирового роста экспорта. L'année dernière, la Chine seule a représenté environ 60% de la croissance des exportations mondiales.
Роберт Мугабе - стареющий тиран, в одиночку разрушающий экономику и социальную стабильность в Зимбабве. Robert Mugabe est un tyran vieillissant qui détruit à lui tout seul l'économie et la stabilité sociale du Zimbabwe.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.