Sentence examples of "ожидает" in Russian
Нас ожидает расцвет прикладной геномики.
Les applications commerciales de la génomique vont fleurir.
Как вида нас ожидает огромная проблема.
Nous avons un énorme problème qui nous concerne en tant qu'espèce.
Иногда по окончании пути вас ожидает опустошение.
Quelque fois quand vous arrivez au but, vous êtes presque déçus.
Французов ожидает значительный шок в ближайшие годы.
Elle va vivre de grandes secousses dans les années qui viennent.
Таким образом, инклюзивное правительство еще ожидает своего будущего.
Un gouvernement inclusif est donc encore à l'étude.
Мы еще не знаем характер эпохи, которая нас ожидает;
Nous ne savons pas encore quelle sera la nature de la période qui s'ouvre devant nous.
В будущем нас ожидает не чрезмерно высокий, а чрезмерно низкий рост населения.
L'avenir qui nous est promis n'est pas celui d'un excès de croissance de la population, mais au contraire celui d'un défaut de croissance.
Ни одна медицина не поможет, если после выписки пациента ожидает тот же самый вирус:
Aucun médicament ne fonctionnera, si le patient, une fois relâché, est confronté au même virus :
Никто не ожидает внезапного подъема, а неустойчивость уменьшается за счет отсутствия резких повышений курсов.
Personne ne souhaite de flambée soudaine, et la volatilité des marchés est atténuée par l'absence de poussée à la hausse.
Но, если Франция скажет на референдуме "да", Европу ожидает продолжение в том же духе.
C'est pourtant ce dont héritera l'Europe si les Français votent Oui.
Согласно их предсказаниям, евро ожидает крах перед лицом испытаний, связанных с суровым дифференциальным спадом.
C'est ce qui a poussé certains économistes à mettre en doute le bien fondé de l'idée de la zone euro, et à prédire qu'une fois confrontée au test d'une grave récession différentielle, elle s'effondrera.
Мечта о Европе свободной и целостной, от Атлантики до Урала, всё ещё ожидает своего осуществления.
Le rêve d'une Europe libre de l'Atlantique à l'Oural reste à réaliser.
Независимо от того, что произойдет и кто окажется новым лидером, Северную Корею, скорее всего, ожидает нестабильное будущее.
Quoi qu'il arrive et quel que sera le nouveau dirigeant, la Corée du Nord se trouve devant un avenir incertain.
Зима недовольства ожидает Меркель, а за ней последует европейская избирательная кампания, которая, вероятно, спустит ХДС обратно на землю.
Dès cet hiver Merkel va être confrontée au mécontentement et ensuite à la campagne pour les élections européennes - ce qui pourrait ramener brutalement sur terre la CDU.
Так называемый тортильный кризис, приведший к протестам в Мехико в январе, демонстрирует то, что ожидает нас в будущем.
Ladite "crise de la tortilla ", à l'origine de manifestations en janvier à Mexico, présage l'inévitable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert