Sentence examples of "ожидает" in Russian with translation "attendre"
И предприниматель не ожидает регулярного чека.
Et un entrepreneur ne s'attend pas à un salaire régulier.
Возможно, самый необычный дизайн ожидает купальщиков в Лангенфельде.
Peut-être la conception de piscine la plus extraordinaire attend les nageurs dans Längenfeld:
Но он тоже терпеливо ожидает и получает свою еду.
Mais lui aussi attend patiemment, reçoit sa nourriture et s'en va.
Однако весь мир ожидает, что "Большая двадцатка" сможет их обеспечить.
Mais le monde s'attend à ce que le G20 respecte ses engagements.
В следующей декаде индустрия игр ожидает миллиардного прибавления в рядах геймеров.
Nous nous attendons à un nouveau milliard de joueurs en plus dans dix ans.
Но, в действительности, никто не ожидает, что эти долги будут выплачены.
Mais de toute façon, personne ne s'attend vraiment à ce que cette dette soit acquittée.
Если же, напротив, частные долги избыточно национализируются, развивающиеся страны ожидает мрачное будущее:
Si, au contraire, l'endettement privé est trop socialisé, les économies avancées devront s'attendre à un avenir morose :
Плод настраивает свой метаболизм и другие физиологические процессы, предугадывая среду, которая его ожидает.
Le foetus ajuste son métabolisme et ses autres mécanismes physiologiques dans l'attente de l'environnement qui l'attend.
Чем ближе мы к заключительному экзамену, тем больше информации и практических заданий нас ожидает.
Plus nous approchons des examens finaux et plus nous attendent des exercices pratiques et des informations.
Абэ говорит, что "ожидает" скорейшего принятия закона о референдумах, необходимого для внесения поправок в конституцию.
Abe dit qu'il s'attend à l'adoption prochaine par référendum d'un amendement à la Constitution.
В традиционной модели предусмотрены наказания за эксперименты и ошибки, но она не ожидает достижения мастерства.
Le modèle traditionnel pénalise l'expérimentation et l'échec, mais il n'attend pas la maîtrise.
В будущем Союза Виценова ожидает в основном новые строгие правила для бюджетной политики государств-участников.
Selon Madame Vicenova, dans un futur proche ce sont de nouvelles règles dures en matière de politique budgétaire qui attendent les pays membres.
Хотя мир и ожидает запрета, на деле Израиль еще может высказать убедительные аргументы в свое оправдание.
Bien que la communauté internationale s'attende à une décision négative, Israël peut en fait préparer une défense légale solide.
В конце концов, никто не ожидает, что оппозиция сможет получить достаточно мест для формирования правительства в обозримом будущем.
Personne ne s'attend vraiment à ce que l'opposition remporte suffisamment de sièges pour former un gouvernement dans un avenir proche.
Он ожидает повсюду смехотворные полу-проблемы, которые можно уложить в 22 минуты комедийного шоу, включая рекламу и запись смеха.
Vous vous attendez à des problèmes de sitcom qui se résolvent en 22 minutes, trois coupures publicitaires et des rires enregistrés.
Позже в этом году, Комиссия обнародует обзор единого рынка, с целью гарантии того, что Европа готова к тому, что ожидает ее впереди.
Dans le courant de l'année, la Commission présentera un bilan du marché unique pour s'assurer que l'Europe est prête à affronter ce qui l'attend.
Они только согласились - едва - провести совещание экспертов на низком уровне в начале июля, но никто не ожидает, что это приведет к прорыву.
Elles ont convenu - tout juste - de tenir une réunion d'experts début juillet, mais personne ne s'attend à ce que celle-ci débouche sur le moindre résultat.
Еще предстоит увидеть, отреагирует ли крайне дисфункциональный арабский мир и его сильные негосударственные агенты, такие как Хамас и Хезболла, так, как ожидает Обама.
Reste à voir si le monde arabe, profondément dysfonctionnel, et les puissants agents non gouvernementaux qui s'y trouvent, comme le Hamas et le Hezbollah, réagiront de la manière dont l'attend Obama.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert