Sentence examples of "оказался" in Russian with translation "se trouver"
Translations:
all844
s'avérer274
se trouver128
se révéler114
arriver46
se mettre39
trouver31
se présenter6
atterrir3
s'atterrir2
other translations201
Ни у кого не остаётся сомнений относительно неловкости положения, в котором оказался Барросо.
Il est indéniable que M. Barroso se trouve dans une position délicate.
Рассмотрим ситуацию, когда банк вложил деньги в рискованные проекты и оказался в затруднительном положении.
Examinons le cas d'une banque qui se trouve en difficulté après un investissement risqué.
Самый крупный медиа-магнат страны, который оказался главой службы государственной безопасности, расширяет свою медиа-империю, злоупотребляя судами.
Le magnat des médias du pays, dont il se trouve qu'il est aussi à la tête de la sécurité nationale, étend son empire médiatique en trompant les tribunaux.
Из-за недостатка инвестиций во время финансового кризиса UBS оказался перед угрозой краха, и государству пришлось его спасать.
l'UBS se trouvait, compte tenu de ses erreurs d'investissement, dans la crise financière avant la faillite et dut être sauvée par l'État.
Получается, что технология вроде как не присутствовала в коллективном мышлении до 1952 года, который случайно оказался годом моего рождения.
La technologie était donc absente en quelque sorte de la pensée de tout le monde jusqu'en 1952, qui se trouve être aussi l'année de ma naissance.
Цель атаки, человек номер два в Аль Каеде, Айман аль-Зауахири, не оказался среди мертвых, хотя среди них, по сообщениям, были менее важные фигуры.
La cible de cette attaque, le numéro 2 d'Al Qaeda, Ayman Al Zawahiri, ne faisait pas partie des victimes, bien que certaines personnes moins importantes de cette organisation se trouvaient à cet endroit, selon certains rapports.
Я имею в виду расцвет индийских ресторанов по сравнению с той эпохой, когда я в первый раз студентом оказался за границей в середине семидесятых.
Vraiment, les restaurants indiens ont proliféré depuis que je suis allé à l'étranger étudier, dans les années 70, aujourd'hui, dans n'importe quelle ville moyenne européenne ou nord-américaine vous trouvez un restaurant indien.
Дарфур оказался в смертельном капкане из-за засухи, но никто не счел нужным подойти к Дарфурскому кризису с точки зрения долгосрочного развития, а не войны.
Le Darfour est tombé dans un piège mortel provoqué par la sécheresse, mais personne n'a trouvé approprié d'aborder la crise du Darfour de la perspective du développement à long terme plutôt que de celle de la guerre.
У меня был большой палец, меня было $85, и я оказался в Сан Франциско, в Калифорнии - нашел себе любовника - и в восьмидесятые года, счел необходимым начать работать с организациями занимающимися СПИДом.
J'avais un pouce, j'avais 85 dollars, et j'ai fini à San Francisco, Californie - j'ai trouvé un amant - et dans les années 80, pensé qu'il était nécessaire de commencer à travailler dans les organisations contre le SIDA.
Если бы Саддаму предоставили неприкосновенность в таких странах как Беларусия или Ливия, он, вероятно, оказался бы в безопасности от судебного преследования, но только, если он никогда не покинет пределов одной из этих стран.
Si Saddam trouve refuge dans un pays comme la Biélorussie ou la Libye, il sera sans doute en sécurité aussi longtemps qu'il n'en sortira pas.
Оказалось, что синтезировать ДНК очень трудно.
Mais il se trouve que synthétiser de l'ADN est très difficile.
Оказывается, это вполне честная, нефальсифицированная фотография.
Il se trouve que ceci est une vraie photo non-truquée.
Метафоры, как оказалось, это не просто слова.
Il se trouve que les métaphores ne sont pas que des mots.
Но, оказывается, плод усваивает и большие уроки.
En fait, il se trouve que les foetus apprennent des choses plus importantes encore.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert