Sentence examples of "окончилось" in Russian with translation "se terminer"

<>
Translations: all14 se terminer13 other translations1
Естественно, голосование окончилось со счетом примерно 85 против 18, и наши демократические механизмы не пострадали. Bien sûr, le vote s'est terminé à 85 voix contre 18, donc ce n'était pas un réel danger pour notre procédé démocratique.
Наша беседа всегда оканчивается ссорой. Notre conversation se termine toujours en querelle.
Я подумал, что игра окончена. J'ai pensé que la partie était terminée.
БУДАПЕШТ - Что касается Германии, для нее драма кризиса евро окончена. BUDAPEST - Du côté de l'Allemagne, le drame de la crise de l'euro est terminé.
Фиксированное поведение - стереотипное и жесткое, обычно оканчивающееся трапезой - это поведение меняется. Cette attitude figée - convenue, stéréotypée et se terminant par un repas - se modifie.
Данная игра, основанная на вере в бесконечно растущие цены на жильё, окончена. Fondé sur la croyance en une croissance constante des prix de l'immobilier, le jeu est désormais terminé.
Лишь в этом случае станут возможными продуктивные обсуждения (не оканчивающиеся приостановкой работы правительств). Seulement alors seront possibles les discours productifs - d'un genre différent de ceux qui se terminent en shutdown.
Его плохо состряпанный - но захватывающий - процесс окончен, однако шоу Бо Силая будет продолжаться. Son procès bâclé - et passionnant - est terminé, mais le spectacle Bo Xilai devrait se poursuivre.
Другими словами, рост Запада, сколь бы волнующим он ни был в прошлом, окончился. En d'autres mots, la dominance de l'Occident aussi dramatique que cela paraisse, est terminée.
Когда война окончилась, мир был заключён в Дейтоне, штат Огайо, а не в штаб-квартире ООН. Une fois la guerre terminée, la paix fut conclue à Dayton, dans l'Ohio, et non à l'ONU.
В настоящее время внутренний вакуум безопасности в Ираке настолько глубок, что ставит под сомнение вопрос о том, действительно ли война окончена. Aujourd'hui, l'état de la sécurité dans ce pays est tel que l'on peut se demander si la guerre est réellement terminée.
Первая, с момента получения независимости в 1960 году, попытка Нигерии передать власть от одного гражданского правительства другому только что окончилась - фарсом. La première tentative depuis l'indépendance du Nigeria de transférer le pouvoir d'un gouvernement civil à un autre s'est terminée de manière grotesque.
Однако сейчас, когда холодная война окончена, существует универсальный консенсус в исламском мире и почти то же мы можем наблюдать в Соединенных Штатах если вы поговорите с людьми и спросите их, то окажется, что нет причин, препятствующих сосуществованию демократии и ислама. Mais maintenant que la Guerre froide est terminée, il y a un consensus presque universel dans le monde musulman - et à peu près pareil ici aux USA, si vous parlez aux gens et leur posez la question, sur le fait qu'en principe, il n'y a pas de raison pour que démocratie et Islam ne puissent pas coexister.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.