Sentence examples of "окруженной" in Russian with translation "entourer"

<>
это группа анимистов, 3000 анимистов, живущих на очень маленькой территории, окруженной мусульманами. Il s'agit d'un groupe d'animistes, d'environ 3000 personnes qui vivent dans une toute petite région entourée par l'Islam.
И, не заметно для себя, оказался на сцене, окруженной тысячами аплодирующих людей на массовом политическом митинге. Et avant même que je le sache, j'étais sur une estrade entouré par des milliers de gens enthousiastes lors d'un rassemblement politique.
Европа, построенная вокруг такого ядра, соответствует тому, что я называю "моделью Сатурна" с огромной планетой в середине, окруженной кольцами, которые рано или поздно сходятся в центре. Une Europe bâtie autour d'un tel noyau correspondrait à ce que je qualifie de "modèle Saturne ", avec une immense planète au centre, entourée d'anneaux convergeant tôt ou tard vers le centre.
В 60-х гг. он был первым, кто понял, что Милан, в то время традиционный итальянский город, куда люди шли работать, станет современной столицей, окруженной пригородом в американском стиле. Dans les années 1960, il a été le premier à voir que Milan, alors une ville italienne traditionnelle où les gens marchaient pour aller travailler, deviendrait une métropole moderne, entourée par des faubourgs de style américain.
Этот человек окружает себя советниками. Cette personne s'entoure de conseillers.
дополнить окружающий мир электронной информацией. Je peux enrichir le monde qui m'entoure avec de l'information numérique.
Это пример нерва, окруженного опухолью. Alors, voici un exemple d'un nerf qui est entouré d'une tumeur.
Они окружены людьми с иммунитетом. Ils sont entourés par des gens immunisés.
Сегодня мы окружены пропагандой пессимизма. Aujourd'hui, une sorte de pessimisme évangélique nous entoure.
Япония со всех сторон окружена морем. Le Japon est entouré par la mer.
На этой фотографии его окружает враждебная толпа Sur cette photo, une foule hostile d'un bidonville l'entoure.
Понемножку от всего, что окружает то основное. Un petit peu tout ce qui l'entoure.
Окружают эти острова, однако, океаны исключенных людей. Ces îles sont toutefois entourées par des océans de personnes exclues.
Он почти не выживает в окружающей среде. Il survit à peine dans l'environnement qui l'entoure.
Если слушать сознательно, и контролировать окружающий звук, Si vous écoutez consciemment, vous pouvez prendre le contrôle du son qui vous entoure.
Между тем, я вырос в окружении учителей. En même temps, j'avais grandi entouré de beaucoup d'enseignants.
Мастер Одэ продолжал сражаться, окруженный стражей императора. Maître Ode entouré par des gardes de l'empereur continua à se battre.
Группа израильских солдат окружила ясли с ребенком. un groupe de soldats israéliens entoure une mangeoire où repose un bébé.
Они будут учиться на том, что их окружает. Ils apprendront de ce qui les entoure, quoi que cela soit.
Так что это сложность мира, который окружает нас. Voilà donc la complexité du monde qui nous entoure.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.