Sentence examples of "опережать" in Russian with translation "dépasser"
Translations:
all34
dépasser13
devancer9
être en avance3
prendre de l'avance2
se prendre de l'avance1
prendre les devants1
other translations5
Быстрый рост производительности производства опередил рост спроса, что означало, что занятость в промышленности уменьшилась.
Les augmentations rapides de la productivité dans l'industrie de transformation ont dépassé la croissance de la demande, ce qui signifiait que l'emploi dans l'industrie avait diminué.
Если бы эти проблемы были решены, то темпы роста в Индии опередили бы рост Китая.
Si ces problèmes étaient résolus, le taux de croissance de l'Inde dépasserait celui de la Chine.
Производство пищевых продуктов не только не отстало от роста населения, но и смогло как-то его опередить.
Non seulement la production de denrées alimentaires a augmenté au même rythme que la population, mais elle a même réussi à la dépasser.
С точки зрения экспорта, их успехи также были впечатляющими и по некоторым аспектами они даже опережали Китай.
En termes d'exportations, elles ont presque aussi bien réussi que les Chinois, et les ont même dépassé à certains égards.
Главенствующая проблема здесь - угроза в результате глобального потепления, где Китай опережает США и является ведущим по показателю выделения количества двуокиси углерода.
Un autre défi crucial est le changement climatique, maintenant que la Chine a dépassé les Etats-Unis comme principal producteur d'émissions de gaz à effet de serre (mais pas encore en termes d'émissions par personne).
Я уже давно утверждаю, что трудности еврозоны вытекают из европейской финансовой и валютной интеграции, слишком сильно опередившей фактический политический, финансовый и банковский союз.
Les difficultés de la zone euro, comme je l'explique depuis longtemps, découlent de l'intégration financière et monétaire européenne qui a largement dépassé la réelle union politique, fiscale et bancaire.
Китай скоро опередит США и займёт первое место на рынке предметов роскоши - и это ещё без учёта расходов Китая в Европе или где-либо ещё.
La Chine va bientôt dépasser aux États-Unis en tant que numéro un du marché pour les marques de luxe - ce qui ne comprend pas les dépenses chinoises en Europe et ailleurs.
Пока он процветает, пользуясь своим новым сверхмощным экономическим статусом - дракон, который опережает азиатских тигров и ослов Запада, - Китай ошибочно недооценивает свои серьезные изъяны в структуре.
Alors qu'elle jouit de son nouveau statut de grande puissance économique - le dragon dépasse les tigres asiatiques et les ânes occidentaux - la Chine néglige son inquiétante faiblesse structurelle.
Фактически, уже на протяжении нескольких лет Мексика по уровню роста ВВП находится в числе лидеров Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), а недавно по росту ВВП она опередила Бразилию.
En effet, depuis maintenant plusieurs années, le taux de croissance du PIB mexicain a frôlé le maximum observé dans les pays de l'OCDE, et a récemment dépassé celui du Brésil.
В результате, несмотря на увеличение численности населения земного шара в три раза, мы до сих пор избегали предсказания Мальтиуса, сделанного в 1798 году, что прирост населения земли неизбежно опередит нашу способность производить пищу.
Par conséquent, en dépit de la multiplication par trois de la population mondiale, nous avons pour l'instant échappé à la prédiction faite en 1798 par Malthus selon laquelle la croissance démographique dépasserait inévitablement notre capacité à produire de la nourriture.
В конце концов, Срединная Империя превратилась в третью в мире по величине экономику (недавно Китай опередил Германию), запустившую в космос космонавтов, пославшую передовые военно-морские эсминцы к Африканскому Рогу, и ставшую наиболее крупным держателем американского иностранного долга.
D'autant que l'Empire du milieu est maintenant la troisième économie mondiale (il vient de dépasser l'Allemagne qui occupait cette place), qu'il envoie des astronautes dans l'espace et lance ses navires de combat dans la Corne de l'Afrique et qu'il détient la plus grande partie de la dette étrangère des USA.
В США средняя разница в зарплате между теми людьми, которые получили диплом колледжа после четырёхлетнего обучения, и теми, у кого нет диплома, за последние три десятилетия увеличилась с 30% до 90%, т.к. требования экономики к навыкам опередили способность системы образования отвечать им.
Aux États-Unis, les salariés diplômés équivalent à bac +4 ont vu leurs revenus passer de 30% de plus que ceux qui n'ont pas fait d'études supérieures à 90% au cours des trente dernières années, car les exigences de l'économie en termes de qualification dépassent désormais les capacités du système éducatif à fournir des travailleurs suffisamment diplômés.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert