Sentence examples of "описать" in Russian

<>
Новое единодушие можно описать следующим образом: Le nouveau consensus peut être défini ainsi :
Подобным образом можно описать устройство бытия. Et c'est la même chose quand on considère ces questions sur comment les choses arrivent.
НЬЮ-ЙОРК - Насилие в Конго невозможно описать. NEW YORK - La violence au Congo est au-delà des mots.
В двух словах могу описать это так: Pour résumer, ça revient à une chose :
У нас не было слов описать наш улов. Et ce que nous avons pris, nous n'avions pas de mots pour cela.
В области математики я могу описать проблему конкретнее. Je sais diagnostiquer le problème plus spécifiquement en maths.
Я хотел описать вам текущее положение дел в экономике Je vous donne une image de l'économie actuelle.
Если попросить C и D описать свой круг общения, то Si vous leur demandez "Qu'est-ce que votre vie sociale?"
И вы можете просто описать свои проблемы на этой странице. Vous inscrivez simplement vos problèmes sur la page.
Вторая опасность может оказаться еще большей, и ее можно описать так: On peut le formuler de la manière suivante :
"Заставим бедных платить", - так можно описать сегодняшний финансовый порядок во Франции. "Faisons payer les pauvres" semblait être son ordre du jour fiscal.
Мы воспользовались ею с целью описать ландшафт здесь в Акте III. Nous avons tenté de révéler un paysage dans l'acte 3.
Эти интересы не являются взаимоисключающими, и их можно кратко описать следующим образом: Ces intérêts ne s'excluent pas nécessairement l'un l'autre et peuvent être esquissés ainsi :
Ответ Европы на этот процесс должен описать цель для правильного и быстрого перехода. La réaction européenne au Printemps arabe doit traduire la volonté d'une transition rapide et dans le calme.
Цезарио и я пытались описать её в журнале New York Times объясняя как это работает. Cesar et moi avons essayé d'écrire un article pour le New York Times Magazine en expliquant comment ça fonctionne.
Вот почему то, что я пытаю описать, по сути, есть превращение автобуса в аналог метро. C'est ce que j'essaye d'expliquer, c'est comme métro-niser le bus.
И мы увидели в иллюминаторе самые что ни на есть таинственные существа, которых нельзя описать. Pourtant c'est la que nous avons pu voir les animaux les plus étranges qu'on puisse imaginer.
Их лучше всего описать как культовые, при чем настолько, что они, наверное, уже стали клише. Elles sont très emblématiques, tellement représentatives, peut-être qu'elles sont des clichés.
Что может сделать университетский профессор - описать некоторые детали, которые могли бы попасть в это руководство. Les professeurs d'université pourraient écrire certains éléments susceptibles d'aller dans ce manuel.
Это напоминает попытку описать, как можно испечь вкуснейший свадебный торт, используя только мёд, соду и сырой баклажан. Elles reviennent à expliquer quel gâteau de mariage délicieux on pourrait confectionner, en n'y mettant que du miel, du bicarbonate de soude et de l'aubergine crue.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.