Sentence examples of "определили" in Russian with translation "mesurer"

<>
Видимо, соседи Гаити из Доминиканской Республики первыми определили размеры проблемы и необходимости в решении глобального характера. Manifestement la République dominicaine voisine a été la première à mesurer l'étendue du problème et à comprendre la nécessité d'une solution globale.
Эксперты довольно давно определили, что электрические сети являются наиболее слабо защищенным объектом, т.к. любая современная экономика "обвалится" без электроэнергии. Les experts ont depuis longtemps déjà désigné le réseau électrique comme la vulnérabilité la plus évidente, dans la mesure où, sans électricité, toute économie moderne s'effondrerait.
Нередко этому помогала определенная политика. Souvent, des mesures politiques y ont contribué.
В определенной степени это понятно. Et ceci est compréhensible, dans une certaine mesure.
Итак, мы говорили о поддержке пациента, в определённой степени. Nous avons parlé d'améliorer le patient, dans une certaine mesure.
Такое распространение информации поможет, в определенной степени, уменьшить риск. Cette diffusion des informations devrait - dans une certaine mesure - réduire les risques.
Существует неизменный тест, позволяющий определить, понимаем ли мы мир? Il y a une mesure permanente à notre sujet, qui nous dit en gros, est-ce que je comprends le monde ?
В первую очередь мы должны, как инженеры, определить проблему. Tout d'abord, adoptons le point de vue d'un ingénieur, mesurons le problème.
Нам необходимо было лететь под определенным уклоном чтоб проделать замеревания. On devait voler avec une certaine inclinaison pour faire les mesures.
Миф о [превосходстве] стратегии в определённой степени довлеет над миром бизнеса. Et dans une certaine mesure il y a un grand mythe de la stratégie qui prévaut dans les affaires aujourd'hui.
Первая заключается в том, что в Великобритании сохраняется система определения политики членами комитета. Le premier est que le Royaume-Uni conserve l'élaboration des mesures par le comité.
И до определенного предела это так, но я бы хотел выделить пару моментов. Et das une certaine mesure c'est ça, mais je veux souligner certains points.
В определенной степени у правительства нет другого выбора, как урезать права среднего класса. Dans une certaine mesure, les gouvernements n'ont pas d'autre choix que de réduire les prestations accordées à la classe moyenne.
С помощью нашей технологии хирург может незамедлительно определить, в каких узлах рак есть. Eh bien grâce à notre technologie, le chirurgien est en mesure de dire immédiatement quels ganglions sont cancéreux.
Трудно, но не невозможно определить некоторые чрезвычайные меры, которые бы отвечали этим жестким требованиям. Il est difficile mais pas impossible d'identifier certaines de ces mesures répondant à des exigences très strictes.
Ближний Восток с несколькими пальцами на ядерных кнопках является одним из самых точных определений кошмара. Un Moyen-Orient avec plusieurs acteurs nucléaires en mesure d'appuyer sur des détonateurs est le tableau le plus cauchemardesque qui soit.
К счастью, это определение не исключает людей, так как мы можем улучшить зрение, с которым мы родились. Heureusement, l'être humain n'est pas exclu parce qu'il est en mesure d'améliorer la vision que la Nature lui a donné.
Можно просто создать индексированную расчётную единицу, которая заменила бы валюту при расчёте экономических величин и определении цен. Ils pourraient simplement créer une unité de compte indexée pour remplacer les monnaies afin de mesurer les quantités économiques et définir les prix.
Амбиции до определенной степени были удовлетворены, но это неважно, поскольку никто явно не хотел делать лишнюю работу. Cela remplit jusqu'à une certaine mesure l'ambition de chacun mais cela ne sert à rien si personne n'a envie de faire quelque chose de plus.
Но индивидуальное голосование сохраняется, поэтому Карни не является единственным лицом, определяющим политику, как было в Банке Канады. Mais le vote individuel reste en place, de sorte que Carney n'est pas le seul responsable de l'élaboration des mesures politiques, comme c'était le cas à la Banque du Canada.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.