Sentence examples of "оптовая" in Russian

<>
По мере развития и расширения ЕС продовольственные системы становились более сложными, затрагивая производство, обработку и организацию сети поставок, оптовую и розничную торговлю и, таким образом, затрагивая новые проблемы, такие как здравоохранение и окружающая среда. Au fur et à mesure de l'évolution et de l'élargissement de l'UE, les systèmes de l'alimentation se sont complexifiés avec des étapes de production, de transformation, d'organisation de la chaîne de distribution, et de vente en gros et au détail, et à chacune de ces étapes, se sont posées de nouvelles questions relatives à la santé ou à l'environnement.
Их капитал немного повысился, но остается ниже, чем у банков в Соединенном Королевстве (и значительно ниже, чем у американских банков), и они продолжают зависеть от оптовых рынков почти на 45% в их общей консолидации долга. Leur taux de fonds propres a augmenté un peu, mais il reste inférieur à celui des banques du Royaume-Uni (et bien inférieur à celui des banques américaines) et elles continuent à dépendre des marchés financiers de gros à hauteur de presque 45% de leur financement.
Они предпринимают конкретные действия, направленные на освобождение от налогов и тарифов основных мероприятий по борьбе с малярией, поскольку они увеличивают ненужные затраты пунктов по оказанию медицинской помощи, и на обеспечение оптовых закупок для снижения издержек. Ils entreprennent des actions concrètes, comme de faire en sorte que les interventions essentielles de contrôle du paludisme soient exonérées des taxes et des droits de douane qui alourdissent inutilement le coût des produits qui permettent de sauver des vies et de procéder à l'achat des approvisionnements en gros pour limiter les dépenses.
Более того, большинство рынков услуг - торговля ценными бумагами, оптовая и розничная торговля, деловые и коммунальные услуги - остаются закрытыми для конкуренции и правил свободной циркуляции. De plus, la plupart des marchés de services - le commerce des valeurs mobilières, la distribution de gros et de détail, les services aux entreprises et les services publics locaux - restent protégés de la concurrence et de la réglementation de libre-échange.
Это, будем надеяться, предоставит подробный план развития крупномасштабных отраслей с интенсивным уровнем сделок, таких как оптовая и розничная торговля, внутренние перевозки и производственно-логистические цепочки, здравоохранение, отдых и ресторанно-гостиничный бизнес. Il donnera, espère-t-on, une base détaillée pour le développement à grand échelle d'industries exigeantes en opérations comme le commerce de détail et de gros, les transports intérieurs et la logistique des chaines d'approvisionnement, la santé, les loisirs et l'accueil.
Услуги являются важной частью стратегии Китая поддержки потребления - особенно отраслей промышленности, основанных на торговых операциях, таких как распределение (оптовая и розничная торговля), внутренние перевозки, производственно-логистические цепочки, а также ресторанно-гостиничный бизнес и организация отдыха. Ils constituent un atout important dans la stratégie d'encouragement à la consommation - notamment pour des secteurs d'envergue comme la distribution de détail et de gros, les transports intérieurs, la logistique des chaînes d'approvisionnement, l'hôtellerie et les loisirs.
место обитания - это узел множества переплетающихся сетей - физических (энергоснабжение, водоснабжение и канализация, дороги), экономических (городской транспорт, рынки труда, оптовая и розничная торговля, развлечения) и социальных (образование, здравоохранение, безопасность, семья, друзья). un habitat est un noeud dans une multiplicité de réseaux imbriqués - matériels (électricité, eau et hygiène, routes), économiques (transports urbains, marchés du travail, réseaux de distribution et de commerce, divertissement) et sociaux (éducation, santé, sécurité, famille, amis).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.