Sentence examples of "осознавали" in Russian with translation "comprendre"
Translations:
all201
comprendre104
se rendre compte44
prendre conscience28
être conscient8
délibérer1
other translations16
Абсурдно предполагать, что такие европейские провидцы, как Аденауэр и де Голль, не осознавали последствий своего решения принять Турцию в ЕЭС в качестве ассоциированного члена.
Il est donc absurde de suggérer que les visionnaires européens tels que Adenauer et de Gaulle n'avaient pas compris les conséquences de leur décision d'admettre la Turquie comme membre associé de la CEE.
Другие, вроде Мартина Фельдштайна и Мюррея Вайденбаума, осознавали последствия снижения налогов Рейгана и были жесткими бюрократическими противниками, даже если и не говорили об этом публично.
D'autres, comme Martin Feldstein et Murray Weidenbaum, ont compris les conséquences de ces réductions et ont été d'amers opposants bureaucrates, même s'ils ne s'exprimaient pas en public.
Если мы осознавали бы пределы наших умственных способностей, так же, как мы пониманием наши физические ограничения даже если они не проявляются явным образом, мы смогли бы создать более лучший мир.
Je pense que, si nous comprenions nos limites cognitives de la même façons que nous comprenons nos limites physiques, même si elles ne sont pas aussi évidentes, nous pourrions construire un monde meilleur.
Политики не понимали, что расширение системы социального страхования было неизбежной ценой, которую приходится платить за сдерживание роста заработной платы, в то время как лидеры профсоюзов, в свою очередь, не осознавали, что, не сдерживай корпоратистская социал-демократия инфляцию, политическая власть сместилась бы вправо, и тогда для обуздания инфляции уже использовали бы высокий уровень безработицы.
Les politiciens n'avaient pas compris que l'augmentation des prestations sociales était le prix à payer inévitablement pour la réduction des salaires, tandis que les leaders syndicaux n'avaient pas compris que si la social-démocratie corporatiste ne limitait pas l'inflation, le pouvoir politique passerait à droite et la hausse du chômage serait utilisée pour la limiter.
Обама достаточно умён, чтобы осознавать это.
Obama est suffisamment intelligent pour comprendre cela.
Но мы должны осознать, что нам невероятно повезло.
Mais nous devons aussi comprendre que nous avons été incroyablement chanceux.
Все весьма довольны, когда ученики начинают осознавать всю картину.
La joie des élèves qui commencent à tout comprendre est quasiment universelle.
Вопрос в том, когда весь остальной мир это осознает.
La question est de savoir quand le reste du monde arrivera à comprendre cela.
В самом деле, ранние теоретики деловых циклов это осознали.
En fait, les premiers théoriciens des cycles économiques l'avaient compris.
Шведы, наконец, осознали, что в мире произошло нечто важное.
Et enfin, les Suédois ont compris que quelque chose de grand arrivait au monde.
И он осознал, что это ослабляло людей и подтачивало общество.
Il a compris qu'elle était débilitante pour les individus et corrosive pour les sociétés.
Многосторонние кредиторы давно осознали важность списания долгов для сокращения бедности.
Les prêteurs multilatéraux ont compris depuis longtemps l'importance de l'allégement de la dette dans la lutte contre la pauvreté.
Силу спектроскопии хорошо осознала группа "Пинк Флойд" еще в 1973 году
La portée de la spectroscopie a en fait été comprise par les Pink Floyd dès 1973.
При помощи языка мы передаем идеи, которые мы осознали, друг другу.
Avec la langue nous devons transférer des idées que nous comprenons les uns avec les autres.
А происходит это потому, что большинство людей осознают всю важность нейтралитета.
La raison est que la plupart des personnes comprennent le besoin de neutralité.
А мы, понимая по-своему, не осознаем, что именно так все начиналось.
Et de notre point de vue il est très difficile de comprendre que c'est ainsi que cela a commencé.
Он заботился совершенно другим образом, но потребуется много времени, чтобы осознать это.
Il a aimé d'une façon différente mais il faut du temps pour le comprendre.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert