Sentence examples of "оставшуюся" in Russian
Так что, мне кажется я буду заниматься этим всю оставшуюся жизнь.
Donc je suppose qu'on pourrait imaginer que je chercherai pour le restant de mes jours.
Но, в любом случае, вы будете падать всю оставшуюся жизнь.
Mais, de toute façon, vous tomberez pour le reste de votre vie.
и что же тогда ему делать всю его оставшуюся жизнь?
Alors qu'est-ce qu'il lui reste à faire de sa vie ?
Наконец, оставшуюся часть выступления, мои последние семь с половиной минут, я посвящу 1-му Этапу.
Bon, je vais passer le reste de mon discours, mes dernières sept minutes et demie, sur la première étape;
Вполне вероятно, что правительство США согласится вносить одну треть из 5 млрд долларов, если остальной мир обеспечит оставшуюся сумму.
Il est probable que les USA accepteront de financer un tiers des 5 milliards de dollars si le reste du monde fournit le reste.
Нужно отметить, что в 1967 году Израиль оккупировал оставшуюся незанятой после июньской войны часть исторической Палестины и других арабских территорий.
Rappelons qu'en 1967, Israël occupait le reste de la Palestine historique ainsi que d'autres territoires arabes à la suite de la guerre des Six jours.
Однако либерализация рынка труда в таких условиях не только подрывает оставшуюся социальную защиту, но, вероятно, также приведет к сокращению реальных доходов, совокупного спроса и, следовательно, перспектив восстановления.
La libéralisation du marché du travail dans de telles circonstances non seulement mine ce qui reste de protection sociale, mais elle est susceptible de diminuer les revenus réels et la demande globale et donc les chances de relance.
В самой НБА звездный игрок Рон Артест был временно отстранен на оставшуюся часть сезона 2004 года за поход на трибуны и драки с кричащими болельщиками во время игры.
En NBA même, un joueur star, Ron Artest, a été suspendu pendant le reste de la saison 2004 pour avoir bondi dans les gradins et pris à parti des fans peu respectueux pendant un match.
Но безопасность, в сущности, не может оставаться в руках Коалиции.
Mais la sécurité ne doit pas reposer en priorité sur la coalition.
Внутренняя эволюция Китая также остается неопределенной.
En outre, l'évolution interne de la Chine demeure incertaine.
Сколько действий можно выполнить, с данным предметом в результате, которых он оставался бы кубом?
Combien d'opérations puis-je faire sur cet objet avant de le reposer pour qu'il ressemble toujours à un cube.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert