Sentence examples of "осталась" in Russian
С другой стороны, Япония по-прежнему осталась полностью пацифистской экономически могущественной державой.
Par contre, le Japon, lui, est demeuré une puissance économique totalement pacifique.
В действительности же, внешнеполитическая ориентация Турции осталась неизменной, т.к. она основывается на общих ценностях, которые мы разделяем со свободным миром.
En fait, la politique étrangère de la Turquie n'a pas changé parce qu'elle repose sur des valeurs que nous partageons avec le monde libre.
Она осталась мирной, несмотря на региональные войны.
Malgré toute la violence dont elle est entourée, elle est restée en paix.
И только одна фигура осталась посреди улицы.
Et une seule silhouette est restée au milieu de la route.
Скорректированная прибыль на акцию осталась прежней - 9 центов.
Le résultat par action ajusté est resté inchangé à 9 cents.
Только две страны не ратифицировали - сейчас осталась только одна.
Les deux seuls pays qui n'avaient pas ratifié - maintenant, il n'en reste plus qu'un.
Он ушёл, и Мэри осталась одна в этом предложении.
Lui parti, Mary resta donc seule dans cette phrase-ci.
Культура, сломанная введением штрафа, осталась сломанной и после того, как штраф отменили.
La culture qui avait été détériorée par l'amende est restée détériorée quand l'amende a été retirée.
Их неспособность прекратить 44-летнюю военную оккупацию палестинских земель не осталась незамеченной.
Leur incapacité à mettre fin à 44 ans d'occupation militaire des terres palestiniennes n'est pas restée inaperçue.
То есть у нас осталась четверть того количества пингвинов, которое было 40 лет назад.
Il reste donc un quart des pingouins que l'on dénombrait il y a 40 ans.
Обама привнёс важные нововведения в американскую ядерную политику, но и преемственность предыдущей политики осталась.
Obama innove considérablement en matière de politique nucléaire, mais il reste sur la trace de ses prédécesseurs.
Несмотря на то, что с тех пор интерьер ресторана полностью изменился, тематика декораций осталась прежней.
Bien que l'intérieur du restaurant ait complčtement changé depuis lors, ses thčmes décoratifs sont restés les męmes.
Она осталась после применения химикатов в Червеногорском седле и на дороге в направлении Видельского Кршижа.
Cette couche est restée sur le col dit "Červenohorské sedlo" et sur la route en direction de Videlský kříž, après les opérations de traitement chimique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert