Ejemplos del uso de "отвлекаться" en ruso
Вы сами решаете, когда вы хотите и можете отвлечься на телевизор.
Vous décidez quand vous voulez être distrait par la télé.
Я хочу отвлечься и поговорить о бананах и шоколаде.
Je vais digresser et parler de bananes et de chocolat.
Гуриан доказывает, что мозг мужчины фактически может почувствовать переполненность и засоренность чрезмерным вербальным эмоциональным процессом, таким образом, потребность мужчины в отвлечении или механической, а не эмоциональной работе, часто является не отвержением супруги, а неврологической потребностью.
Selon lui, le cerveau des hommes peut être submergé par une trop grande verbalisation des émotions, aussi le fait qu'ils aient besoin de "décrocher" ou de faire quelque chose de mécanique plutôt que de donner libre cours à leurs émotions ne constitue pas un rejet de leur femme, mais un besoin neural.
если ваша птица начнет петь, когда вы молитесь, вы отвлечетесь, и молитва не будет зачтена.
si votre oiseau se met à chanter pendant que vous priez, vous allez être distrait et votre prière sera sans valeur.
Позвольте мне отвлечься перед определением проблем, сложностей, поведенческих трудностей, которые являются препятствиями на пути к сбережению.
Alors permettez-moi de digresser une seconde car nous allons identifier les problèmes, les défis, les défis de comportement, qui empêchent les gens d'épargner.
Для них характерны обман и надувательство, они легко отвлекаются и башни у них в результате получаются дефектные.
Ils mentent, ils trichent, ils sont distraits, et les structures qu'ils produisent sont vraiment boiteuses.
Мы отвлекаемся от нашего мученичества бегая взад и вперед, но в основном, у нас у всех эта общая мука, что мы застряли в своей коже, а все остальные - там снаружи.
Nous nous distrayons nous-mêmes de notre misère en faisant autre chose, mais en fait, nous partageons tous cette même misère où nous sommes coinçés dans nos peaux alors que le reste du monde est libre.
Это вынуждает мозг отвлекаться на интересные смежные темы, что, возможно, способствует творчеству.
Cela force le cerveau à emprunter des chemins intéressants, voire de nourrir la créativité.
Для федерального правительства Нигерии сейчас неподходящее время для того, чтобы отвлекаться на такие проблемы.
Ce n'est pas le bon moment pour le gouvernement fédéral nigérian de faire face à de telles difficultés.
Поскольку арабы стоят перед лицом далеко идущих перемен, им не следует отвлекаться на бесполезные дебаты относительно правильного типа правительственной поддержки своих граждан.
Au moment où les Arabes sont confrontés à des changements considérables, ils ne peuvent se perdre dans d'infructueux débats sur les bons types de soutien gouvernemental pour les citoyens.
Они не умеют отвлекаться от множества интересных вещей, которые могли бы им что-то поведать, для них важно даже просто смотреть на них.
Ils sont mauvais pour se débarasser de toutes les choses intéressantes qui pourraient leur évoquer quelque chose et se concentrer uniquement sur les choses qui sont importantes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad