Sentence examples of "откажутся" in Russian

<>
Но, может, в аудитории найдутся добровольцы, которые откажутся кушать? A moins qu'il y ait quelqu'un dans la salle qui soit volontaire pour arrêter de manger?
Мои родители откажутся от моего брата, если узнают, что он гомосексуалист. Mes parents renieraient mon frère s'ils venaient à découvrir qu'il était gay.
Они предполагают, что республиканцы вернут свободную торговлю и откажутся от протекционизма. Ils pensent que les Républicains sont favorables à l'ouverture des marchés et contre le protectionnisme.
Этого можно избежать, только если американцы откажутся от войны с терроризмом как от ложной метафоры. On peut y échapper si nous, les Américains, rejetons la "guerre contre le terrorisme comme une métaphore inappropriée.
Когда все правительства региона откажутся от экстремизма, экстремистам не останется места и терроризм ослабнет настолько, что попросту исчезнет. Lorsque tous les gouvernements de la région rejetteront cette façon d'agir, il n'y aura plus de place pour les extrémistes, et le terrorisme disparaîtra.
Тем не менее, доктрина Буша может нанести невыразимый вред прежде, чем от нее откажутся - как, в конечном счете, и будет. Mais la doctrine Bush pourrait rendre ce corpus inopérant, avant de s'en affranchir complètement.
И в любой предстоящей борьбе мы должны надеяться на то, что все лидеры откажутся использовать жизни невинных людей в качестве козыря. Et s'il devait y avoir une quelconque confrontation, il reste à espérer que les dirigeants ne se serviront pas des vies humaines innocentes à titre de monnaie d'échange.
В конце концов, как капитализму, так и экономической науке необходим дефицит, чтобы оправдать свое существование, и они не откажутся от него легко. Tant le capitalisme que l'économie ont besoin de la pénurie pour justifier leur existence, et aucun ne disparaîtra sans opposer de résistance.
Если калифорнийцы откажутся, Обама может столкнуться с масштабным восстанием против идеи расширенного правительства в качестве главного ответа на наиболее острые проблемы внутренней политики Америки. Un refus de leur part pourrait placer Obama devant un mouvement s'amplifiant contre son choix d'étendre le champ d'action du gouvernement, comme principale riposte au maux qui accablent l'Amérique chez elle.
Раздраженные отказом Кима смягчить напряженные международные отношения, китайские чиновники ясно дали понять, что откажутся защищать и финансировать северокорейскую элиту, в случае, если она продолжит подталкивать США к конфронтации. Exaspérés par le refus de ce dernier d'apaiser les tensions internationales, les responsables politiques chinois ont clairement fait part de leur refus de protéger et de subventionner l'élite nord-coréenne si elle continuait à pousser les Etats-Unis à la confrontation.
Если рестораны и производители продуктов питания не откажутся от транс-жиров добровольно (как в значительной степени было сделано в Нидерландах), то следует принять законодательные меры в этом направлении. Au cas où les restaurants et l'industrie alimentaire ne supprimeraient pas volontairement les graisses trans (cela s'est fait en grande partie aux Pays-Bas), il serait indispensable d'adopter des mesures législatives pour réduire leur consommation.
Но уже на второй встрече, они признали, что не будут больше заниматься этим, что они откажутся от этой практики в тех странах, здесь, в Германии, в Великобритании и так далее. Mais dans la deuxième session, ils avaient déjà admis qu'ils n'auraient jamais fait ça, ce qu'ils sont en train de faire dans ces autres pays, ici en Allemagne ou au Royaume-Uni etc.
Остается надеяться, что исламисты, потерпевшие поражение в Египте, откажутся от политики мести в пользу самоанализа, который поможет понять, что демократия - это не игра с нулевой суммой, в которой победитель получает все. Il faut espérer que les islamistes vaincus en l'Egypte évolueront d'une politique de vengeance vers un processus de remise en question, qui conduira à reconnaître que la démocratie n'est pas un jeu à somme nulle dans lequel un seul gagnant rafle toute la mise.
Действительно, многие жители Тайваня считают, что если быть китайцем означает принятие всего, что стоит за именем Мао Цзэдуна и Коммунистической Партия Китая, они с удовольствием откажутся от своей "китайскости", предпочитая самоотречение такому позору. En fait, de nombreux Taiwanais pensent que si être chinois implique l'acceptation de tout ce qui leur est présenté sous le nom de Mao et du Parti communiste chinois, alors ils sont prêts à renier leur qualité de chinois, l'auto-abnégation semblant préférable à l'acceptation de prendre part à cette honte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.