Sentence examples of "относительном" in Russian
Они открыто говорят о том, что Америка заинтересована в сохранении своего экономического могущества в относительном, а не только в абсолютном смысле.
Ils évoquent expressément l'intérêt de l'Amérique à préserver sa puissance économique relative, et non simplement absolue.
возвышение одной мировой державы, демонстрирующей свою военную и политическую мощь, может укрепить стратегическую важность и роль державы, находящейся в относительном упадке.
l'essor musclé d'une puissance mondiale peut renforcer la pertinence stratégique et le rôle d'une puissance en déclin relatif.
В то время как мощь США неизбежно снизится в относительном выражении, мощь исламского мира с 1,3-миллиардным населением (большая часть которого - в Азии) неизбежно возрастёт.
Alors que la puissance américaine déclinera inévitablement en termes relatifs, celle des 1,3 milliard d'habitants du monde islamique - dont la grande majorité se situe en Asie - croîtra tout aussi inévitablement.
Израильтяне, также, находят удовлетворение в относительном благополучии Западного Берега, где порядок и стабильность обеспечивают хорошо обученные силы безопасности вместе с педантичным наращиванием палестинской государственности под руководством премьер-министра Салама Файяда.
Les Israéliens trouvent également un motif de satisfaction dans la prospérité relative de la Cisjordanie, où l'ordre et la stabilité sont assurés par des forces de sécurité palestiniennes bien formées, dans le droit-fil de la construction méticuleuse, du bas vers le haut, d'un État palestinien par Salam Fayyad, le Premier ministre de l'Autorité palestinienne.
В результате существует гораздо меньшая вероятность того, что сегодняшний финансовый кризис вызовет глобальный экономический спад, нежели радикальное преобразование глобальной экономики при относительном ослаблении США и подъеме Китая и других развивающихся стран.
Il est donc probable que la crise financière actuelle provoque, au lieu d'une récession globale, un réajustement radical de l'économie mondiale, avec un déclin relatif des Etats-Unis et l'émergence de la Chine et d'autres pays en développement.
В США уровень относительной бедности превышает 20%.
Aux Etats-Unis, ce taux de pauvreté relative dépasse 20%.
Будет несколько способов оценить относительный успех выборов.
On pourra évaluer de diverses manières le succès relatif des élections.
Изменения относительных цен могли происходить двумя путями:
Les prix relatifs auraient pu varier de deux manières différentes :
Асимметрия такой величины требует значительного регулирования относительных цен.
Une asymétrie de cette importance nécessite un ajustement considérable des prix relatifs.
Арабский мир отличался относительной стабильностью на протяжении последнего десятилетия.
Le monde arabe a connu une relative stabilité au cours des deux dernières décennies.
И эта экология неизбежно является относительной, исторической и эмпирической.
Et cette écologie est nécessairement relative, historique et empirique.
Но в них приводятся не только разнящиеся относительные значения.
Le classement relatif des pays n'est pas le seul à varier considérablement.
Во-первых, Форекс всецело имеет дело с относительными ценами:
En premier lieu, sa caractéristique est celle de prix relatifs :
Его команда провела детальные расчёты относительного эффекта различных источников энергии.
Son équipe a fait des calculs détaillés sur l'impact relatif des différentes sources d'énergie.
Мы теперь можем относительно безнаказанно спускаться на тысячи метров внутрь Земли.
On peut maintenant descendre des milliers de mètres sous Terre dans une relative impunité.
есть ценность в относительной определенности локальных сообществ, малых компаний, сообществ людей.
les certitudes relatives des communautés locales, des petites compagnies et des associations humaines jouent un rôle important.
Одно заостряет внимание на важности относительной доли двух супердержав в кризисе:
On se focalise sur l'importance relative des enjeux de chacune des supers puissances dans la crise :
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert