Ejemplos del uso de "относительно" en ruso
Traducciones:
todos1282
relativement231
relatif146
concernant49
assez28
en ce qui concerne9
otras traducciones819
Египет, напротив, является относительно однородным.
L'Égypte, au contraire, est relativement homogène.
Мы теперь можем относительно безнаказанно спускаться на тысячи метров внутрь Земли.
On peut maintenant descendre des milliers de mètres sous Terre dans une relative impunité.
Страны приняли ключевое решение относительно ядерного оружия.
Les décisions importantes concernant les armes nucléaires incombent aux États.
Нынешняя преданность и азарт нынешнего госсекретаря США Джона Керри относительно израильско-палестинской проблемы являются образцовыми:
En ce qui concerne le conflit israélo-palestinien, l'implication du secrétaire d'Etat américain John Kerry est exemplaire :
Мы хотим знать насколько вероятны, или насколько относительно вероятны, два разных объяснения.
Nous voulons savoir la probabilité, ou la probabilité relative, de deux explications différentes.
Страхи Саудовской Аравии относительно Ирака связаны с безопасностью.
Les craintes de l'Arabie saoudite concernant l'Irak sont liées à des questions de sécurité.
Однако, 62% палестинцев сказали, что они считают, что Хамас должен изменить свою позицию относительно признания Израиля.
Cependant, 62% des Palestiniens déclarent que le Hamas devrait changer sa position en ce qui concerne la reconnaissance d'Israël.
Но это предполагает, что наши доходы относительно доходов других не имеют значения.
Ceci présuppose que le rapport relatif existant entre notre revenu et celui des autres ne compte pas.
У меня нет никаких сомнений относительно его искренности.
Je n'ai aucun doute concernant sa sincérité.
Эта сравнительно мягкая ситуация отражает относительно благоприятные макроэкономические условия Колумбии.
Cette situation d'apparence bénigne reflète des conditions macroéconomiques assez favorables en Colombie.
Растущее осознание европейцами их прав и усиливающийся страх фермеров относительно их зависимости от транснациональных компаний являются симптомами более глубокой заботы о ценностях и приоритетах:
La prise de conscience croissante des consommateurs européens en ce qui concerne leurs droits et l'appréhension croissante des agriculteurs envers leur dépendance vis-à-vis des multinationales sont les symptômes d'une préoccupation plus profonde envers nos valeurs et nos priorités :
Угон самолета также вещь относительно недорогая.
Le détournement d'un avion est relativement peu coûteux.
В системной реальности все относительно, поскольку все игроки реагируют на действия друг друга.
En réalité systémique, tout est relatif, parce que tous les acteurs réagissent par rapport à d'autres acteurs.
Однако паника относительно того, что ЕВС может распасться, довольно сильно преувеличена.
Mais le vent de panique concernant une possible désintégration de l'UEM est excessif.
Экономическая теория в своих попытках преодолеть это энергетическое расхождение относительно прямолинейна.
Les conditions économiques à remplir pour niveler ces disparités sont assez simples.
Вы решаете вопросы климата относительно энергетического сектора, в то же время стимулируя инновации - это примеры тех вещей, которые можно быстро применить на планетарном уровне.
Vous résolvez le problème du climat en ce qui concerne le secteur de l'énergie, et dans le même temps vous stimulez l'innovation - des exemples de choses que l'on peut étendre rapidement au niveau planétaire.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad