Exemples d'utilisation de "отпускать с миром" en russe
И я попытался понять, как я могу воспользоваться чудом всех этих ресурсов и поделиться ими с миром.
Et je me demandais comment profiter de ces ressources inespérées tout en les partageant avec le reste du monde.
Так как я живу в Great Alaskan Bush, спутник - это моя единственная связь с миром".
Etant donné que je me trouve au fin fond de l'Alaska, le satellite est ma connexion avec le monde."
который бы сам создавал образовательные материалы, делился бы ими с миром, постоянно обновляя их.
en créant du matériel éducatif, en le partager avec le monde, en innovant en permanence avec.
И да, здесь мы, наконец, подбираемся к песне - это попытка соединить это с миром эмоций.
Et après - bon, on en vient à la chanson - qui vient lier tout ça à une émotion.
То, что произошло только что и в вопросе про мяч и ракетку, показывает, что у нас есть некие интуитивные пути взаимодействия с миром, некие модели, которые мы используем для понимания мира.
Vous voyez, ce qui se passe ici, et dans le problème de la batte et de la balle c'est que vous avez des manières intuitives d'interagir avec le monde, certains modèles que vous utilisez pour comprendre le monde.
Для этого вам придется поделиться с миром вашим самым большим секретом, который, возможно, вдохновит миллионы людей на помощь в усовершенствовании этого секрета.
C'est en donnant ce que vous pensez être votre secret le plus caché que peut-être des millions de personnes ont le pouvoir d'aider à l'améliorer.
То же самое случилось, конечно же, с миром преступности и террора.
La même chose est arrivée, bien sûr, dans le monde du crime et du terrorisme.
Но я верю, что мы на верном пути, и когда получим данные, то сможем определить стили, шаблоны, формулы и тому подобное - как вы уже видели с миром компьютерной графики.
Mais je crois que nous sommes maintenant surla voie, lorsque nous obtenons des données et que l'on peut distiller les styles et les modèles et les formules et toutes ces choses - de plus, que vous avez vu se produire dans le monde de l'infographie.
Я с удовольствием поделюсь своей любовью с миром, это замечательно, так что вот вам рецепт от доктора Лав:
Je suis heureux de partager un peu plus d'amour dans le monde, c'est génial, mais voici votre prescription du Docteur Amour :
Эволюция привела мозг к механизмам распознавания образов, нахождения связей в потоке информации, и ассоциации этих связей со смыслом [собственного] поведения, со значением, посредством взаимодействия с миром.
Ainsi, le cerveau a développé les mécanismes pour trouver les structures, trouver les relations dans l'information, et associer ces relations à un sens comportemental, une signification, en interagissant avec le monde.
Студенты, в свою очередь, выходят за пределы аудиторий, чтобы вступать во взаимодействие с миром напрямую.
Les étudiants, quant à eux, sortiront de leurs salles de classe pour affronter le monde directement.
И я смотрю, как мужчина, который прожил свою жизнь - сейчас ему за 80 - и он умирает с миром.
Et je me retrouve à regarder un homme qui a vécu sa vie - il a maintenant 85 ans - et il meurt en paix.
Мы просто хотим модернизировать международные организации, чтобы они делились с миром по-новому, как мы.
Mais nous voudrions mettre à jour nos agences internationales pour qu'elles s'occupent du monde de façon moderne, comme nous.
Мы и наши дети становимся ближе с миром природы, волшебством, радостью и детской любовью с помощью такого простого средства как рассказ.
Nous nous rapprochons et nous rapprochons nos enfants de la nature et de cette magie et cette joie et de ces amours d'enfance que nous avions envers ce simple instrument qu'est le livre.
В течение следующих нескольких недель я с огромным удовольствием знакомил этих ребят с миром полной свободы, с миром прекрасных панорам, как, например, вот эта - все, что вы видите, это конечно Израиль - миром, где вы можете вблизи увидеть самых разнообразных зверушек, любых размеров, форм и окрасок.
Les semaines qui suivirent, j'ai eu le grand plaisir de faire découvrir à ces gosses un monde d'entière liberté, un monde fait de splendides décors comme ceux-ci - - tout ce que vous voyez ici se trouve évidemment en Israël - ainsi que de rencontres rapprochées avec diverses créatures de toutes tailles, couleurs, formes, et caetera.
Но превыше всего, они стали вести серьезный бизнес с миром преступности.
Par dessus tout, elles ont commencé à faire des grosses affaires avec le monde du crime.
Нам всем приходиться иметь дело с таинством смерти, с миром, который ждёт нас после смерти, взрослея, мы идём к старости.
Nous avons tous à faire face au mystère de la mort, au monde qui nous attend après la mort, aux ainés qui s'éloignent dans leur dernières années.
Кроме того, в заключение, я хотела бы сказать, что мы живём в эпоху коммуникаций и быстрого распространения устройств, и это обалденно, модно и классно, но я думаю, что действительно важно подумать о том, как мы можем одновременно поддерживать способность удивляться и критически относиться к тем средствам, которыми мы пользуемся для общения с миром.
Mais au delà de ça, pour terminer, j'aimerais dire que nous vivons dans cette ère de prolifération des communications et des systèmes, et c'est vraiment énorme, excitant et sexy, mais je pense que ce qui est réellement important c'est de penser comment pouvoir simultanément entretenir un sentiment de merveilleux et un sentiment de criticité à l'égard des outils que nous utilisons et de nos modes de relation au monde.
И я бы назвал этих людей по ту сторону барьера "отстраненными", ведь они правда отстранены от процесса, от возможности делиться своими знаниями с миром.
Et j'appellerai ces gens Les exilés parce qu'ils sont vraiment à l'écart du processus d'être en mesure de partager leurs connaissances avec le monde.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité