Sentence examples of "официальном" in Russian

<>
Однако очарование не может заменить недостаточный прогресс на официальном уровне. Mais les opérations de relations publiques ne compenseront pas l'absence de progrès au niveau officiel.
состоите ли в официальном браке? êtes-vous officiellement marié(e)?
В заявлении на своем официальном веб-сайте Arctic Monkeys сообщили: Dans une déclaration sur leur site officiel, les Arctic Monkeys ont déclaré :
состоите ли вы в официальном браке? êtes-vous officiellement marié(e)?
На официальном веб-сайте АСПА можно проверить, что документ был опубликован в прошлый вторник. Sur le site officiel de l'ASPA, on peut vérifier que le document a été publié au mois de mars dernier.
Означает ли это, что мир может не ждать существенных изменений в официальном поведении Ирана после победы Роухани? La communauté internationale doit-elle donc s'attendre à ce qu'il n'y ait aucune évolution significative de l'attitude officielle de l'Iran à la suite de la victoire de Rohani ?
При официальном прогнозе, что в 2025 нефть будет стоить $26 за баррель, то есть половину от сегодняшней цены, Et comparé aux projections officielles, qui annoncent un pétrole à 26$ le baril en 2025, ce qui représente la moitié de ce qu'on paie dernièrement.
Впоследствии администрация президента Перу отправила электронное сообщение СМИ с "финальной декларацией" саммита, однако речь идет о заявлении Умалы, а не об официальном документе, которым завершился саммит. Plus tard, la présidence du Pérou a envoyé un courrier électronique aux médias avec la "déclaration finale" du sommet, mais il s'agissait du discours du président Humala et non du document officiel qui a conclu le sommet.
В официальном приговоре утверждается, что они угрожали единству нации, бросали вызов властям и настраивали общественное мнение против государства, используя при этом "чуждую", то есть западную, терминологию. Le verdict officiel établit qu'ils ont menacé l'unité nationale, défié le pouvoir en place et incité l'opinion publique à se rebeller contre l'État à l'aide d'une terminologie "étrangère ", c'est-à-dire occidentale.
Все символические атрибуты власти были переданы Ким Чен Уну - отраженные в его официальном положении в похоронных церемониях, его председательстве в военной комиссии, а также принятии им самого высокого ранга правящей партии - с удивительной скоростью. Tous les attributs symboliques du pouvoir ont été transférés à Kim Jong-un - comme l'ont démontré sa position officielle lors des cérémonies de funérailles, son installation à la présidence de la Commission Militaire, et au plus haut rang du parti au pouvoir - avec une remarquable rapidité.
В результате заключаемый контракт, скорее всего, будет вызывать проблемы, поскольку он будет затрагивать один из немногих наиболее ценных ресурсов принимающей страны, который может принести более вероятную прибыль (и, скорее всего, более высокую), чем помощь в официальном развитии - и на протяжении долгого времени. Le contrat qui en résulte est d'autant plus problématique qu'il est susceptible d'impliquer l'une des ressources les plus importantes du pays d'accueil, qui peut générer des revenus plus prévisibles (et sans doute supérieurs) à l'aide au développement officielle - et sur une longue durée.
ЖЕНЕВА - Пока делегаты из 189 стран собираются вместе, чтобы подготовиться к следующей Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора, которая состоится в 2015 году, я вспоминаю о своем первом официальном брифинге, посвященном ядерной стратегии ООН, в котором я участвовал, будучи молодым австралийским министром, еще в начале 1980-х годов. GENÈVE - Pendant que les délégués de 189 pays se réunissent pour préparer la prochaine Conférence d'examen du traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), programmée pour 2015, je me remémore ma première séance d'information officielle à laquelle j'assistais à titre de jeune ministre du gouvernement australien au début des années 1980, portant sur la stratégie nucléaire des États-Unis.
Официальной догмой всего западного индустриального общества. Le dogme officiel de toutes les sociétés occidentales.
Он официально выдвинул свою кандидатуру. Il a officiellement annoncé sa candidature.
Но реальность не соответствует официальной риторике. Mais la réalité ne correspond pas à la rhétorique officielle.
"Проект космического корабля официально стартовал. "Le projet vaisseau spatial a officiellement commencé.
Отсюда официальный - назовем его "южным" - девиз: D'où la ritournelle officielle qui peut être qualifiée de "méridionale" :
С еврокризисом проект "Европа" официально мертв. Avec la crise de l'euro, le Projet Europe est officiellement mort.
ПРИНСТОН - Процесс официального списания долга Греции начался. PRINCETON - La procédure officielle d'effacement de la dette de la Grèce est amorcée.
Вы первый человек, официально имитировавший геккона. Vous êtes donc le premier être humain à officiellement vous comporter en gecko.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.