Sentence examples of "очень часто" in Russian
Однако очень часто сообщения заваливают меня работой.
Or, le plus souvent, c'est à moi de faire tout le travail.
Монархии очень часто пользуются популярностью у нацменьшинств.
Les monarchies sont souvent populaires auprès des minorités.
Как очень часто в Китае, цифры впечатляют.
Comme souvent en Chine, les chiffres sont impressionnants.
Такую картину мне приходилось наблюдать очень часто.
Je l'ai vu de mes propres yeux des dizaines de fois.
Очень часто беженцы строили свои собственные новые дома.
Dans de nombreux cas, les réfugiés construisirent leurs propres maisons.
Для обеспечения индивидуальности хозяина очень часто вводятся небольшие усовершенствования.
Le style de l'accueil est souvent modifié par quelques touches, qui traduisent la personnalité de l'hôte.
Очень часто гарантией мира является не правосудие, а стабильность.
La paix n'est pas tant une question de justice qu'une question de stabilité.
Изображения очень часто передают ценности более эффективно, чем слова.
Les images portent souvent des valeurs plus puissantes que certains mots.
А плоха она тем, что очень часто в тебя стреляют.
Les raisons à cela c'est que, constamment, on vous tire dessus.
Очень часто миры королевской власти и популярной славы перекрывают друг друга.
Et les mondes de la royauté et des gloires populaires se chevauchent souvent.
Очень часто дети, росшие в бедности, остаются бедняками и став взрослыми.
Trop souvent, les enfants qui grandissent dans la pauvreté deviennent des adultes pauvres.
Они очень часто заражаются мышами, крысами и другими животными, являющимися переносчиками заболеваний.
Elles sont souvent infestées de souris, de rats et d'autres animaux porteurs de maladie.
Люди, вовлеченные в сферу "другой финансовой деятельности", очень часто заняты похожими действиями.
Ceux qui travaillent dans "les autres activités financières" ont souvent des comportements similaires.
исторически, например, дебаты относительно абортов очень часто формулировались с точки зрения вопроса:
historiquement, le débat sur l'avortement, par exemple, est souvent centré autour de cette question.
Иностранцы очень часто удивляются, почему для выполнения такого незначительного мероприятия необходимо тренироваться годами.
Les étrangers sont souvent déconcertés par le nombre d'années d'apprentissage que peut demander cet événement minimaliste.
Но очень часто, они оказались в одном месте в результате неблагоприятных социальных взаимодействий.
Mais ils ont souvent été initialement à proximité les uns des autres par le résultat d'interactions sociales très indues.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert