Exemples d'utilisation de "ошибаться" en russe

<>
Как может нервная система так ошибаться? Comment le système nerveux peut-il se tromper à ce point?
Одним словом, все мы можем ошибаться. En un mot, il est possible d'avoir tort.
Абсолютно неправильно требовать от детей никогда не ошибаться. C'est la chose à ne pas demander, de dire aux enfants de ne jamais se tromper.
Когда дело доходит до наших историй, мы любим ошибаться. Quand il s'agit de nos histoires, nous aimons avoir tort.
А все ведь не могут одновременно ошибаться, правда?" Et tous ces gens ne peuvent pas se tromper, n'est ce pas?"
Торги на бирже зачастую благоволят первопроходцам, поэтому быть первым и ошибаться все еще может быть выгодно. La bourse favorise souvent les pionniers, de telle sorte qu'être rapide mais avoir tort peut encore être rentable.
Я, разумеется, не утверждаю, что творить и ошибаться - одно и то же, Maintenant, je ne dis pas que se tromper, c'est pareil qu'être créatif.
Я знаю, я могу ошибаться на эту тему, но по моим ощущениям, в общественном сознании сегодня, GM не рассматривается сегодня как компания, серьезно относящаяся к воплощению некоторых из этих экологических идей в отличие от некоторых из ваших Японских конкурентов, возможно даже компании "Форд". Vous savez, je pourrais avoir tort sur ce point, mais il me semble que dans l'opinion publique actuelle la position de General Motor n'est pas jugée aussi sérieuse sur certaines de ces questions environnementales que certains de vos compétiteurs japonais et peut-être même que Ford.
Понятие попытки и ошибки включают в себя принцип возможности ошибаться перед каждой новой попыткой. La méthode par essais et erreurs implique la possibilité de se tromper avant de réessayer.
Они могут ошибаться насчет Бразилии, точно так же как ошибались этим летом специалисты по футболу. Ils se trompent probablement autant à propos du Brésil que les experts du foot se trompèrent au début de l'été à propos de l'équipe brésilienne.
В 2004-2007 годах я думал, что мог ошибаться в относительно быстром разрешении мирового экономического кризиса: En 2004-2007, j'ai envisagé que je pouvais m'être trompé au sujet d'une résolution relativement rapide à la crise économique mondiale :
Уступая здравому смыслу, они допускают, что люди могут ошибаться и что в данной степени стимулирование может быть полезным. Ils accordent aux gens le droit de se tromper, et en ce sens, un plan de relance peut être bénéfique.
А если мы ошибочно связали уровень сложности организма с его способностью ощущать состояния, то тогда мы можем ошибаться и по поводу внутренней жизни насекомых. Si nous avons mal interprété la relation entre la complexité biologique et la diversité des expériences menées et bien,nous pourrions nous être trompés sur la vie intérieure des insectes.
Кто из нас не ошибается? Lequel d'entre-nous ne se trompe pas ?
Я уверен, что он ошибается. Je suis certain qu'il a tort.
И я благодарен, что одной из реакций на события 11 сентября, если я не ошибаюсь, было некоторое изменение подхода США в отношении ООН. Je trouve appréciable le fait que les événements du 11 septembre aient amené, si toutefois je ne me méprends pas, un changement dans l'attitude des Etats-Unis vis à vis de l'ONU.
Я уверен, что ты ошибаешься. Je suis sûr que tu te trompes.
Оказывается, и здесь мы ошибались. Il s'avère qu'on avait tort là-dessus.
Я думаю, что ты ошибаешься. Je pense que tu te trompes.
Вы ошибаетесь, я не так говорил. Vous avez tort, ce n'est pas ce que j'ai dit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !