Beispiele für die Verwendung von "ошибочное" im Russischen

<>
У людей на этих фотографиях главной причиной их несправедливого приговора было ошибочное опознание. La cause principale de la condamnation erronée de ces hommes était une identification incorrecte.
Это явно ошибочное представление, потому что крах финансовых рынков предотвратило вмешательство правительства, а не сами рынки. Ceci est à l'évidence une idée fausse, parce que c'est bien l'intervention des autorités qui a empêché l'effondrement des marchés et non les marchés eux-mêmes.
Но это просто очередное ошибочное (не говоря уже о том, что аморальное) предположение. Mais il s'agit simplement d'une autre supposition erronée (pour ne pas dire amorale).
Итак идея, о том, что мы нанимаем войска, чтобы ответить на мятеж Талибана это ошибочное мнение. Donc l'idée selon laquelle nous avons déployé les troupes pour répondre à l'insurrection des Talibans est fausse.
И все же это представление - ошибочная интерпретация истории (и вероятно, ошибочное толкование Смита). Il s'agit pourtant d'une interprétation erronée de l'histoire (et probablement des écrits de Smith).
И, наконец, последнее ошибочное представление заключается в том, что Ху Цзиньтао, возможно, потребовал объяснений от Ким Чен Ира о причинах потопления в конце марта текущего года южнокорейского судна. Troisième et dernière idée fausse, imaginer que Hu ait pu exiger de Kim une explication pour le naufrage mortel du navire de guerre sud-coréen, fin mars.
В то же самое время любое ошибочное решение имеет далеко идущие и необратимые последствия. Au même moment, toute décision erronée comporte des conséquences d'une portée considérable et irréversibles.
Второе ошибочное представление заключается в том, что китайский президент Ху Цзиньтао, якобы, предложил Ким Чен Иру "большой пакет" помощи в обмен на возобновление Шестисторонних переговоров о ядерной программе Северной Кореи. La deuxième idée fausse est que le président Hu Jintao aurait proposé à Kim un "gros programme" d'aide en échange d'un retour à la table des négociations à six sur le programme nucléaire de la Corée du Nord.
Хотя они и не являются неполными братьями, подобное частое, пусть и ошибочное представление, характеризует степень их связи. Bien qu'ils ne soient pas demi-frères, cette référence fréquente, si erronée soit-elle, indique bien leur proximité.
И наконец, недостаточное понимание структурной инфляции (роста цен на неторгуемые активы) породило ошибочное мнение, что Китай сможет сохранить уровни инфляции и стабильности обменного курса на таком же уровне, как и в странах ОЭСР. Enfin, une compréhension insuffisante de l'inflation structurelle (la croissance des prix des actifs non échangeables) a généré la fausse croyance que la Chine peut maintenir des niveaux d'inflation et une stabilité du taux de change similaires aux économies de l'OCDE.
Многие мусульмане считают это ошибочное предположение доказательством презрения Запада к Исламу, что укрепляет их мнение о том, что мусульмане в целом являются жертвами дискриминации, и создает замкнутый круг, который может послужить толчком к дальнейшей радикализации с обеих сторон. De nombreux musulmans considèrent cette hypothèse erronée comme la preuve du mépris de l'occident pour l'islam, ce qui consolide leur opinion selon laquelle les musulmans dans leur globalité sont victimes de discrimination, et ce qui crée un cercle vicieux susceptible d'aggraver la radicalisation dans les deux camps.
Данное утверждение было в корне ошибочным. Cet argument est largement erroné.
Фраза "это невозможно" оказалась ошибочной. "C'est infaisable" s'est avéré faux.
Однако обе эти перспективы являются ошибочными. Les deux points de vue sont erronés.
Добрый совет, но, увы, ошибочный: Un conseil bienveillant - qui est maintenant, profondément faux.
Также довольно частой проблемой являются ошибочные предположения: De même, les croyances erronées constituent souvent un problème :
Ошибочный план ближневосточного мирного урегулирования Буша Les faux pas de Bush au Moyen-Orient
Но его основной подход остался в основе своей ошибочным. Mais son approche était fondamentalement erronée.
Но ошибочно смешивать понятия превосходства и империи. Pourtant, il est faux de confondre la primauté avec l'empire.
Хуже того - его превратили в карикатуру, а потом объявили ошибочным. Pire, elle a été transformée en caricature, puis déclarée erronée.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.