Sentence examples of "перебегать дорогу" in Russian
Она возможно помогла построить дорогу, и эта дорога возможно сыграла очень хорошую роль.
Elles ont pu construire une route, et cette route a pu avoir un rôle positif important.
После такого долгого времени, проведённого в снегу, он встал и нашел дорогу в лагерь.
Après être resté allongé dans la neige pendant si longtemps, il s'est levé et a réussi à redescendre vers le camp.
Есть долгая история знаков "Стоп" и "уступи дорогу".
C'est une longue histoire que celle des panneaux "Stop" et "Cédez le passage".
Инструмент зонирования связывает далекие строения, здание и дорогу.
Un outil de zonage connecte les structures distantes, un bâtiment et une route.
Почему же тогда не использовать знак "уступи дорогу"?
Alors, pourquoi ne pas utiliser un "Cédez le passage"?
Барон-Коэн пояснил, что определённые слабости могут проявлять себя в мире взлома и вычислений как потрясающие навыки, и что мы не должны сажать в тюрьму людей с этими слабостями и навыками, потому что они потеряли верную дорогу или были обмануты.
Et Baron-Cohen a expliqué que certains handicaps peuvent se manifester dans le piratage et le mode de l'informatique sous forme de compétences remarquables et que nous ne devrions pas jeter en prison des gens qui ont de tels handicaps et de telles capacités parce qu'ils ont perdu leurs repères sociaux ou qu'ils se sont fait avoir.
Стоит уметь выбирать лучшую дорогу из существующих.
Il est normal d'avoir des préférences pour un type d'avenir plutôt qu'un autre.
Так какие еще слова могут расчистить дорогу, смазать колеса, подсластить пилюлю?
Quels autres mots pourrions nous donc utiliser pour préparer la route, faire avaler la pilule, faciliter les choses?
Будут созданы пешеходные зоны и выделены полосы движения, что позволит сократить дорогу домой в час пик, пересекая город вместо нынешнего часа до 20 минут.
Des zones piétonnes et des voies de circulation réservées vont être créées, et le tout réduira l'heure moyenne de déplacement en heure de pointe pour traverser New York d'environ une heure aujourd'hui en heure de pointe à environ 20 minutes.
Затем он взял всю эту кучу из 45 соусов для спагетти и отправился в дорогу.
Puis il a pris tout son lot de 45 sortes de sauces spaghetti et il est parti sur le terrain.
Моя мать сказала мне потом, что я был ребенком, который плакал всю дорогу до школы.
En fait, ma mère m'a finalement dit que j'étais l'enfant du village qui pleurait tout le long du chemin de l'école.
Если построить широкую дорогу, ведущую к окраине города, люди начнут туда переселяться.
Si vous construisez une grande route jusqu'à la périphérie de la ville, les gens iront s'y installer.
Если бы это был голубь, которому удалось найти дорогу домой, книгу бы назвали "Одиссея" Гомера.
Si c'était un pigeon voyageur, ça aurait été appelé "l'Odyssée d'Homère".
Он объединяет знаки "Стоп" и знаки "Уступи дорогу".
Il fusionne les panneaux "Stop" et "Cédez le passage".
Вам не кажется странным, что мой 48 летний муж постоянно забывает дорогу домой, находясь за рулем машины на подъездной дорожке к дому?
N'est-ce pas étrange que mon mari qui a 48 ans ne retrouve jamais le chemin de la maison quand il est dans la voiture, dans l'allée?"
Если мы хотим найти дорогу друг к другу, то эта дорога - уязвимость.
Si nous devons trouvons un moyen de nous rapprocher les uns des autres, la vulnérabilité en est le chemin.
Есть шаги, которые мы можем предпринять, чтобы проложить себе дорогу сквозь это болото.
Nous pouvons prendre des dispositions pour nous frayer un chemin dans ce bourbier.
В 30-е годы США пережили период Великой депрессии, которая открыла дорогу идеям государственной и социальной поддержки, и тем событиям, что имели место при Рузвельте.
En 1930, ce pays fit face à la Grande Dépression, ce qui amena les idées d'Etat-providence et de sécurité sociale et toutes les autres choses mises en place du temps de Roosevelt.
Несколько дней назад, прямо через дорогу было большое собрание людей.
Il y a juste quelques jours, de l'autre côté de la rue ici, il y avait un rassemblement de centaines de personnes.
Мы выросли примая как должное много вещей, которые мои родители не могли принимать как должное когда они росли - вещи как постоянное наличие электричества в наших домах, как школы через дорогу и больницы за углом и фруктовое мороженое на заднем дворе.
Nous avons grandi en prenant pour acquis beaucoup de choses que mes parents ne tenaient pas pour acquis quand ils grandissaient - des choses comme de laisser l'électricité branchée dans nos maisons, des choses comme des écoles de l'autre côté de la rue et des hôpitaux au coin de la rue et des glaces à l'eau dans le jardin.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert