Beispiele für die Verwendung von "передовыми" im Russischen

<>
Целью является разместить основные силы дома в США, поддерживая сеть легко укомплектованных баз за границей, которые могут служить передовыми операционными пунктами дислокации во время кризиса или войны. L'objectif est de garder la majeure partie de l'armée stationnée sur le territoire américain, avec un réseau de bases peu fournies en personnel à l'étranger pour servir de lieu d'opération avancé durant les crises ou les guerres.
В проекте Основных положений программы национальной обороны предлагается создание новых более мобильных, гибких многофункциональных Сил самообороны, снабженных передовыми технологиями и средствами быстрого сбора информации, что требует полного пересмотра существующей организации и оборудования. L'ébauche du NDPO, qui se prononce en faveur de nouvelles FAD plus adaptables, mobiles, flexibles et polyvalentes, et disposant de ressources technologiques et d'une capacité de recueil des informations avancées, exige une réévaluation fondamentale de l'organisation et de l'équipement existants.
Наконец появился самый передовой и таинственный инструмент человечества - компьютер. Et enfin, l'outil le plus avancé et mystérieux de l'humanité est apparu, l'ordinateur.
Позвольте показать вам передовую робототехнику. Mais laissez-moi vous montrer de la robotique de pointe.
который сделал много передовых открытий в науке. Il a fait beaucoup de science d'avant-garde.
Собирая вместе еврогруппу, которая на сегодняшний день состоит из 15 стран-членов Европейского Союза, президент Франции может делать ставку на политически действенную передовую группу. En mobilisant les États membres de la zone euro, qui comprend aujourd'hui 15 pays de l'Union européenne, la présidence française pourrait compter sur une avant-garde fonctionnelle au plan politique.
Можно не верить в марксизм, но надо верить в "передовую культуру". Vous pouvez ne pas croire au marxisme, mais vous devez croire en une "culture avancée ".
развитие передовых технологий для устойчивого развития. la promotion de technologies de pointe pour un développement durable.
Например, журналы с открытым доступам к информации, как, скажем, Public Library of Science, делают передовые исследования и научные открытия доступными для всех жителей земного шара. Par exemple, le libre accès aux revues, comme la Public Library of Science, rendent les recherches d'avant-garde accessibles à tous gratuitement- à tout le monde.
Но в воспоминаниях этих буйных членов передовых отрядов прошлого на первый план выдвигаются только их юная страсть и чистый идеализм, или страдания их самих и их родителей. Mais cette avant-garde rebelle du passé ne se souvient que de sa passion juvénile et de son pur idéalisme ou bien de ses souffrances et de celles de ses parents.
Можно подвергать сомнению социализм, но невозможно сомневаться в "передовых производительных силах". Vous pouvez douter du socialisme, mais non des "forces productives avancées ".
Я доктор, использующий в своей практике передовые технологии. Je suis médecin et je pratique avec une technologie de pointe.
Долгосрочный рост связан с разумной денежно-кредитной и фискальной политикой, политической волей к регулированию банков и сочетанием смелых государственных и частных инвестиций в инфраструктуру, навыки и передовые технологии. la croissance à long terme s'enracine dans des investissements publics et privés audacieux en faveur des infrastructures, de la formation professionnelle et des technologies d'avant-garde, ainsi que dans une politique monétaire et budgétaire avisée et la volonté politique de réguler les banques.
Здесь первые 6 тем - искусственный интеллект, передовая вычислительная техника, биотехнология, нанотехнология, - составляют сердцевину информационных технологий. Les six premiers cursus, ici, intelligence artificielle, technologies avancées de calcul, biotechnologie, nanotechnologie sont les domaines centraux des technologies de l'information.
Более того, США остаются ведущими в таких передовых технологиях, как биотехнологии и нанотехнологии. Par ailleurs, les États-Unis restent à l'avant-garde des technologies de pointe comme par exemple en biotechnologie et en nanotechnologie.
Всё, связанное с полётами, было - дайте-ка подумать - было, наверное, самой передовой технологией того времени. Tout ce qui avait rapport avec l'aviation dans ces années-là, ce qui était - je dois m'arrêter et réfléchir un instant - était probablement la technologie la plus avancée à l'époque.
Значительная часть результатов придет через передовые технологии, в том числе информационные системы и материаловедения. La solution à cette problématique reposera pour une part significative sur les technologies de pointe, parmi lesquelles les systèmes d'information et la science des matériaux.
На протяжении большей части послевоенного периода передовые страны росли, благодаря расширению знаний и технологической базы своих стран. Durant la plus grande partie de l'après-guerre, la croissance des pays avancés était fondée sur leur savoir et sur leur technologie.
Он также озабочен тем, что увеличение размера армии приведет к сокращению средств на передовые технологии и системы. Il craint également qu'une augmentation de la taille de l'armée réduise les fonds disponibles pour les systèmes et les technologies de pointe nécessaires.
Даже в условиях меньших злоупотреблений и коррупции представлять "требования передовых производительных сил" кажется не совсем корректной идеей. Même dans des situations moins corrompues, représenter "les forces productives les plus avancées" demeure une idée imparfaite.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.