Sentence examples of "пережили" in Russian with translation "survivre"
И эти формы сотрудничества пережили разногласия по поводу Ирака.
Ces formes de coopération ont survécu aux division nées de la Guerre d'Irak.
Несмотря на то, что они были ужасны, общества их пережили.
Aussi ravageuses puissent-elles être, l'humanité leur survit.
крестьяне, которые пережили голод и Гулаг, стали следующими жертвами Сталина.
les paysans qui ont survécu à la famine et au Goulag étaient les prochaines victimes de Staline.
Более того, некоторые из них пережили эту угрозу, а некоторые стали даже более репрессивными.
En fait, certaines d'entre elles ont survécu, et certaines sont même devenues plus répréssives.
Несмотря на все сложности и предсказания, режимы на Среднем Востоке пережили как провал пан-арабского национализма, так и испытания исламским экстремизмом.
Contre toute attente, les régimes de la région ont survécu à la fois aux échecs du nationalisme panarabe et aux défis de l'extrémisme islamique.
В результате, отсталые руководители пережили Вторую Мировую Войну и послевоенную американскую оккупацию относительно без вреда, и они будут также стремиться пережить правление ДПЯ.
Les mandarins ont donc survécu à la Seconde Guerre mondiale et à l'occupation américaine sans trop de dommages et ils s'efforceront aussi à survivre au gouvernement du PDJ.
В настоящее время большинству людей крах 1929 года просто не кажется существенным, возможно, потому что мы пережили крах 1987 и 2000 гг. с небольшим количеством пагубных последствий, в то время как 1929 год кажется не просто отдаленным прошлым, а другим миром.
De nos jours, le krach de 1929 ne paraît plus digne d'attention pour la plupart des gens, probablement parce que nous avons survécu aux crises de 1987 et de 2000 avec peu de séquelles, et que 1929 ne semble même plus faire partie d'un passé distant, mais plutôt d'une autre histoire.
Это вероисповедание определенно пережило своего создателя.
Il est évident que ce credo n'a pas survécu à son créateur.
Люди, которые переживают недоедание, становятся менее продуктивными;
Ceux qui survivent aux conséquences de la malnutrition sont moins productifs ;
Твоя слава и репутация переживут твоё земное существование.
Votre honneur et votre réputation survivraient à votre existence sur terre.
Может ли союз победителей пережить свой собственный успех?
L'alliance victorieuse peut-elle alors survivre à son succès ?
В результате лидеры Палестины десятилетиями мобилизовали свое сообщество, чтобы пережить Израиль.
En conséquence, les dirigeants palestiniens ont mobilisé pendant des dizaines d'années leur société pour survivre à Israël.
Наоборот, эта программа будет предшествовать и переживет любого человека у руля организации.
Au contraire, le programme anticorruption/bonne gouvernance est antérieur et survit à la personne à la barre de l'institution.
"Я никогда не знала, почему я пережила массовые убийства в моей деревне.
"Vous savez, je ne savais pas pourquoi j'avais survécu aux massacres dans mon village.
Она как-то пережила постсоветский шок и к настоящему времени смогла восстановиться.
Elle est parvenue à survivre au choc post-soviétique, et s'en ai remise.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert