Sentence examples of "перспективы" in Russian
Обещает ли будущее радужные перспективы?
La deuxième raison est que ces surprenants français sont un peuple bizarre.
Они хотят дать детям самые лучшие перспективы.
Ils veulent donner à leurs enfants la meilleure chance dans la vie.
С американской перспективы это часто может быть полезным.
Du point de vue américain, cette situation comporte des avantages.
Однако, в то же время, он открывает огромные перспективы.
Mais, en même temps, c'est aussi une formidable opportunité.
Это способ развивать возможности и перспективы и создавать новые.
C'est un moyen d'explorer des possibilités et des opportunités et d'en créer davantage.
Я увидел дальнейшие перспективы уже на самой первой репетиции.
Dès la toute première répétition, j'en vis la trajectoire future.
Кембридж - Как глобализация распределяет богатство и перспективы во всем мире?
Cambridge - Comment la mondialisation change-t-elle la répartition des richesses et modifie-t-elle les possibilités de réussite sur la planète ?
Но вы стараетесь и определяете, где находятся точки схода перспективы.
Mais vous essayez de trouver où les points de fuite se rencontrent ici.
Речи не заключают мир, но они могут разрушить его перспективы.
Les discours ne font pas la paix, mais ils peuvent en assurer la probabilité.
Однако перспективы дальнейшего уменьшения бедности в 2009 году не такие радужные.
Mais la pauvreté ne va peut-être pas continuer à diminuer en 2009.
Да, партия молодых вполне могла бы иметь лучшие перспективы, чем "седые".
En fait, un parti de la jeunesse aurait de plus beaux jours devant lui que les "Gris."
При наличии перспективы вступления в Европейское Сообщество, национальные рынки утратили былую важность.
L'adhésion à l'Union européenne et à l'OTAN rend la guerre entre états membres européens impensable et une attaque sur même le plus petit membre de l'OTAN déclencherait une réaction de tous ses états membres.
Этому также способствуют слабые перспективы победы на выборах основной оппозиции - Социалистической партии.
De plus si le Parti Socialiste, élément dominant et quasi exclusif de l'opposition, est en visible convalescence, il n'est pas encore en état de mener et de gagner une campagne électorale nationale.
Указанные перспективы делают продолжение дипломатических усилий, независимо от труднодостижимости их успеха, обязательным.
Ces éventualités font que la voie diplomatique, aussi élusives que soient ses chances de succès, doit à tout prix être poursuivie.
Что касается долгосрочной перспективы, то у Афганистана имеются природные ресурсы, которые необходимо разрабатывать.
À long terme, l'Afghanistan possède des ressources exploitables.
Но слишком стремительная консолидация может повредить восстановлению и ухудшить перспективы на получение работы.
Mais consolider trop rapidement risque de freiner la reprise et d'aggraver le chômage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert