Sentence examples of "плата" in Russian
С учетом длительности периода между подготовкой проекта и первыми выгодами от сокращения выбросов, у разработчиков проекта есть сейчас в запасе лишь несколько лет, прежде чем плата за выбросы перестанет вносить сколько-нибудь значимый вклад в финансирование проекта в нынешних условиях.
Etant donné le long délai entre la préparation des projets et les premiers avantages des réductions des émissions, les développeurs de projets n'ont que quelques années devant eux pour agir avant que les paiements du carbone ne cessent d'apporter une contribution significative au financement des projets dans le contexte actuel.
Должна ли Боливия получать справедливую плату за свои природные ресурсы?
La Bolivie doit-elle recevoir un juste paiement pour ses ressources énergétiques ?
или макетные платы, которые не понравятся ее ручкам.
Et de la même façon, elle trouve les plaques de test très frustrantes pour ses petites mains.
Это взимание высокой платы с водителей, которые едут по перегруженным дорогам.
On paie un supplément pour conduire sur des routes encombrées.
И поэтому мы никогда не берем платы за результаты поиска.
C'est pourquoi nous n'acceptons aucun paiement pour afficher nos résultats.
Как плату за Блек-Хиллз суд присудил лишь 106 миллионов долларов народу Сиу.
En paiement pour les Montagnes noires, la cour accorde seulement 106 millions de dollars à la Nation sioux.
Главная причина заключается в том, что недавние "реформы", объявленные немецким канцлером Ангелой Меркель, - увеличение налога на добавленную стоимость, повышение платы за услуги здравоохранения и обложение налогом выплат по процентам в качестве части так называемой корпоративной налоговой реформы - обещают снизить темп роста немецкой экономики в 2007 году, и, возможно, значительно.
La raison principale est que plusieurs "réformes" récentes annoncées par la Chancelière allemande Angela Merkel - visant à augmenter la TVA, les frais pour les usagers des soins de santé et à imposer les paiements d'intérêts dans le cadre d'une soi-disant réforme sur les impôts des sociétés - laissent envisager une baisse de la croissance économique du pays en 2007, probablement de façon significative.
Поэтому заработная плата является устойчивой к рыночной среде.
Par conséquent, les salaires sont liés au marché.
Очень хорошее расположение, и арендная плата не так высока.
L'emplacement est bon et, de plus, le loyer n'est pas très élevé.
Социальная заработная плата, основанная исключительно на гражданстве, вызывает раздражение.
Une prime de salaire accordée uniquement en fonction de la citoyenneté est insupportable.
Когда заработная плата растет, это также снимает бремя с бедноты и рабочего класса.
Quand les salaires augmentent cela enlève également le fardeau qui pèse sur les pauvres et la classe ouvrière.
Заработная плата рабочих, с учетом инфляции, упала в 2007 году, сохранив тенденцию последнего десятилетия.
Ajustés sur l'inflation, leurs salaires ont chuté en 2007, dans la continuité de la tendance des dix dernières années.
Заработная плата устанавливается на централизованных переговорах монополистическими союзами, и применяется повсюду в экономической системе.
Les salaires sont définis via des négociations centralisées menées par des syndicats qui en détiennent le monopole et cela s'applique à toute l'économie.
Население КНР стареет, реальная заработная плата растет, и экономический рост снижается до более стабильных темпов.
La population de la République devient de plus en plus âgée, les salaires réels augmentent et le taux de croissance recule à un niveau plus durable.
На данный момент их номинальная заработная плата равна примерно 7% от средней зарплаты в Западной Европе.
Le salaire des Bulgares et des Roumains, invités à entrer dans l'UE en 2007, ne représente qu'environ 7% de la moyenne occidentale.
У тех, кто сохранили свои рабочие маста, заработная плата осталась на том же уровне, или даже уменьшилась.
Quant à Ceux qui ont eu la chance de le conserver, ils ont vu leurs salaires stagner voire diminuer.
В долгосрочной перспективе заработная плата будет падать, и рядовые работники будут нести на себе значительную долю затрат.
A long terme, on constaterait une baisse des salaires et le travailleur moyen finirait par supporter une part significative du coût.
Это также обеспечит обстановку, при которой заработная плата в Германии может увеличиваться без необходимого падения в периферических странах.
Elle fournirait également une toile de fond sur laquelle les salaires en Allemagne pourraient augmenter sans que ceux de la périphérie ne doivent nécessairement diminuer.
В данный момент минимальная заработная плата, согласно федеральному и нью-йоркскому законодательству, составляет 7,25 долларов в час.
Actuellement, le salaire minimum prévu par la législation fédérale et celle de New York est de 7,25$ de l'heure.
высокая минимальная заработная плата и определенные аспекты законодательства в сфере защиты занятости замедляют поток работников на рынке вакансий.
des salaires minimum élevés et certaines caractéristiques de la législation du droit du travail diminuent le flux de travailleurs sur le marché du travail.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert