Sentence examples of "плохие" in Russian
Внезапно прекратились задержки, забастовки, исчезли плохие манеры.
Subitement, il n'était plus question de délai, de grève, d'attitudes désagréables.
Как хорошая идея, в конце концов, побеждает плохие идеи.
Comment une bonne idée finit par l'emporter sur des idées bien pires.
Как только это доверие дает трещину, происходят плохие вещи.
Quand cette confiance est trahie, les conséquences sont néfastes.
Северная Корея усилила свою власть, дерзко разыгрывая свои плохие карты.
La Corée du Nord a décuplé son pouvoir en jouant audacieusement le peu d'atout qu'elle a en main.
Если географическое положение - это судьба, то Южной Корее достались плохие карты.
Si la géographie forge le destin, la Corée du Sud n'a pas eu beaucoup de chance.
Особенно, когда происходят хорошие события, иногда, особенно, когда происходят плохие события.
Surtout quand des événements heureux se produisent, et en particulier, quand des événements malheureux surviennent.
Несмотря на много хорошего, что есть в сайте, есть также и плохие вещи.
Je veux dire, pour autant de bienfaits que ce type d'environnement peut favoriser, il y a beaucoup de dommages.
· Важно привлечь в "плохие" банки профессионалов и опытных управляющих, которые незапятнанны предыдущими скандалами.
· Il est essentiel de placer dans les bad banks des managers professionnels et pleins d'expérience, que les scandales n'ont pas touchés.
Плохие показатели корпоративных финансов в 2012 году будут все больше подрывать кредитный рейтинг.
Les faibles résultats financiers des entreprises en 2012 continueront d'aggraver les cotes de solvabilité.
Все субсидии должны быть прозрачными, а государственные/частные "плохие" банки таковыми не являются.
Toutes les subventions devraient être transparentes, ce qui n'est pas le cas des bad banks publiques/privées.
Как будто бы если вы заболели, то это потому, что вы думали плохие мысли.
Par exemple si vous tombez malade, c'est parce que vous avez tout simplement eu des pensées négatives.
Одной из самых больших загадок мировой экономики являются плохие экономические показатели стран Латинской Америки.
L'un des plus grands casse-tête de l'économie mondiale concerne sans aucun doute les médiocres performances de l'Amérique Latine.
Имея такие плохие итоги работы, нам необходима переоценка ценностей и открытость к другим подходам.
Au vu des piètres antécédents, il est nécessaire de se poser des questions et de s'ouvrir à d'autres possibilités.
Плохие новости заключаются в том, что инфицированные лица остаются переносчиком возбудителя заболевания на всю жизнь.
Et même si la maladie au stade actif ne se déclare que pour une personne infectée sur dix, l'organisme des personnes infectées porte néanmoins le vecteur pour la vie entière.
Угрозы о сокращении помощи Кении, Чаду и другим странам сделают отчаянно плохие ситуации еще хуже.
La menace de l'arrêt de l'aide au Kenya, au Tchad et ailleurs ne ferait qu'aggraver des situations déjà désespérées.
В конце 1970-х годов экономический рост Китая сдерживали плохие стимулы предложения в сельскохозяйственном секторе.
L'essentiel, à tout moment, est de soulager la société des contraintes qui la bloquent - une autre raison pour laquelle il faut des politiques différentes selon les endroits.
Когда вы просите мужчин назвать некоторые типичные плохие женские привычки, они обычно сразу перечисляют их все.
Si vous demandez aux hommes de déterminer des vices typiques des femmes, tous, les uns comme les autres, sont capables de les sortir "de leur manche".
В успешных экономических системах люди много работают, накапливают и вводят новшества, даже когда у них плохие стимулы.
Dans les économies performantes, ces derniers travaillent dur, accumulent des gains et innovent, mêmes si les motivations sont moindres.
Конечно, жалкая бедность, плохие санитарные условия, опасные рабочие места и детский труд существовали до сегодняшней волны глобализации.
Bien évidemment, la misère noire, un système sanitaire médiocre, des lieux de travail dangereux et le travail des enfants ont existé bien avant la vague actuelle de mondialisation.
Так вот, они составили список, в котором отделили плохие проекты, где вкладываешь доллар, а получаешь меньше доллара,
En gros ils sont arrivés à cette liste finale où ils expliquent qu'il y a des projets pas terribles - dit simplement, des projets où lorsque vous investissez un dollar, vous avez moins d'un dollar en retour.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert