Sentence examples of "по поводу" in Russian
Ты всё ещё переживаешь по поводу случившегося?
Es-tu encore contrarié à propos de ce qui s'est passé ?
Америка, как во главе с Обамой, так и во главе с Ромни, должна понимать, что Иран не пойдет на серьезные переговоры по поводу ядерной программы, пока он не почувствует, что США и Израиль пришли к ясному, убедительному и единому соглашению, учитывающему и цели Ирана, и опасения Израиля.
L'Amérique, qu'elle soit conduite par Obama ou par Romney, doit comprendre que l'Iran ne négociera pas sérieusement sur le sujet de son programme nucléaire tant qu'elle n'obtiendra pas un consensus clair, convainquant et unifié de la part des États-Unis et d'Israël à l'égard d'une approche qui appréhende à la fois les ambitions de l'Iran et les inquiétudes d'Israël.
По поводу правды мы глубоко противоречивы.
Nous sommes profondément ambivalents au sujet de la vérité.
Многие обозреватели волнуются по поводу неэффективной политической системы Америки.
De nombreux commentateurs s'inquiètent à propos du système politique inefficace de l'Amérique.
Но остались повторяющиеся проявления нервозности США по поводу природы этого процесса.
Mais il existe des signes récurrents de nervosité de la part des Etats-Unis à propos de la nature de cette évolution.
На данный момент, сильные опасения по поводу протекционизма, вероятно, преувеличены.
Pour l'instant, de fortes inquiétudes au sujet du protectionnisme sont sans doute exagérées.
Кстати, сегодня мы встречаемся с ABC по поводу церемонии вручения Оскара.
D'ailleurs, nous discutons avec ABC en ce moment à propos des Oscars.
Заявления кандидатов по поводу Ирана действительно содержат две разные философии дипломатии.
Les déclarations des candidats au sujet de l'Iran suggèrent deux visions distinctes de la diplomatie.
Что вы чувствуете и думаете по поводу этого снимка, и этой женщины?
Que ressentez-vous et que pensez-vous de cette photo, à propos de cette femme?
Производители реактивных самолетов враждуют по поводу ширины сиденья, когда на кону большие заказы
Les avionneurs se querellent au sujet de la largeur des sièges alors que de grosses commandes sont en jeu
Последние также выразили обеспокоенность по поводу текста, который они считают губительным для свободы.
Ces dernières font aussi part de leurs inquiétudes à propos du texte, qu'ils jugent liberticide.
Развивающиеся страны продолжают беспокоиться по поводу биопиратства - патентования западными фирмами традиционных видов пищи и лекарств.
Les pays en voie de développement s'inquiètent toujours au sujet de la bio-piraterie, à savoir le patentage par les entreprises occidentales des aliments et des médicaments traditionnels.
Сенатор Трент Лотт, консервативный Республиканец и известный противник абортов - сказал по поводу атаки:
Le sénateur Trent Lott, un républicain conservateur, et un fervent opposant à l'avortement, déclarait à propos de cette attaque :
Банкиры центральных банков, призывающие нас не переживать по поводу инфляции, обращают внимание на относительную стабильность заработной платы.
Les banques centrales qui nous disent de ne pas nous inquiéter au sujet de l'inflation attirent l'attention sur la stabilité relative des salaires.
Потому, что я абсолютно честен в моих оценках, которые я высказал по поводу этой книги.
Parce que je suis absolument sincère dans mon appréciation de tout ce que j'ai dit à propos de ce livre.
Но перед этим, я бы хотел поделиться с вами унынием по поводу системы здравоохранения и потребности в ней.
Mais avant, ce que je voudrais faire c'est vous faire part de mon inquiétude au sujet de la sécurité sociale et sa nécessité.
И хотя существовали разногласия по поводу Ирака, такие проблемы среди давних друзей не являются новым явлением.
Même si nous connaissons quelques différends à propos de l'Irak, ces questions ne sont pas nouvelles entre amis de longue date.
Отношения между Америкой и Европой постепенно отравляются различающимися экономическими стратегиями, как будто недостаточно было дипломатической размолвки по поводу Ирака.
Comme si les prises de bec diplomatiques au sujet de l'Irak ne suffisaient pas, les relations entre l'Amérique et l'Europe sont lentement empoisonnées par des politiques économiques divergentes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert